トップページ | ロシア語の愛唱歌 | ドイツ語の愛唱歌 | フランス語の愛唱歌 | 英語の愛唱歌 | イタリア語の愛唱歌 | スペイン語の愛唱歌 | ポルトガル語の愛唱歌 |
ポルトガル語の愛唱歌 |
冠詞を除いた原題のアルファベート順に配列しています。
目次ページで挙げている日本語題は、邦訳歌詞のタイトルとして知られているものを中心にしています。
「ポルトガル語の愛唱歌」に収載している歌のフリガナは、基本的にポルトガルのポルトガル語発音(イベリアポルトガル語)に準じています。ブラジルポルトガル語の発音に準じたフリガナを用いている場合、その旨を表記しています。 |
Alecrim |
Atirei o Pau ao Gato |
Eu Perdi o Dó da Minha Viola |
Fui ao Jardim da Celeste |
Indo Eu a Caminho de Viseu |
A Loja do Mestre André |
Machadinha |
Menina, Estás à Janela |
No Alto daquela Serra |
Ó Laurindinha |
Ó Malhão, Malhão |
Ó Rosa Arredonda a Saia |
Os Olhos da Marianita |
Oliveirinha da Serra |
Papagaio Loiro |
As Pombinhas da Catrina |
Que Linda Falua |
A Saia da Carolina |
Samba Lelê |
Tia Anica |
ポルトガル語歌詞の訳出にあたっては、白水社『現代ポルトガル語辞典[3訂版]』を基本の辞書として使用しました。