O MALHÃO, MALHÃO | ||
作詞:不詳 / 作曲:不詳 / 成立年代不詳 | ||
邦題 この歌には、定まった邦題はまだ付いていないようです。 |
MIDIと楽譜のページは制作中です。 |
◆和訳と語句 | |
1. オ マリャォン マリャォン Ó malhão, malhão, キ ヴィ・デ ア トゥア? Que vida é a tua? オ マリャォン マリャォン Ó malhão, malhão, キ ヴィ・デ ア トゥア? Que vida é a tua? コメ・リ ベベル、オ テリィン、ティン、ティン Comer e beber, ó terrim, tim, tim, パスィアル ナ ルゥア Passear na rua. コメ・リ ベベル、オ テリィン、ティン、ティン Comer e beber, ó terrim, tim, tim, パスィアル ナ ルゥア Passear na rua. |
1. おおマリャオン、マリャオン きみの所ではどんな暮らしをしてるんだい? おおマリャオン、マリャオン きみの所ではどんな暮らしをしてるんだい? 食べたり飲んだり、オ・テリン・ティン・ティン 道を散歩したりさ 食べたり飲んだり、オ・テリン・ティン・ティン 道を散歩したりさ
malhão【舞踊】マリャオン。
ポルトガルの伝統舞踊のひとつ。 なお、「大きめの槌」という意味もあります。 |
2. オ マリャォン マリャォン Ó malhão, malhão, オ マリャォン ダキ Ó malhão d'aqui, オ マリャォン マリャォン Ó malhão, malhão, オ マリャォン ダキ Ó malhão d'aqui, ス ダンサル、ダンセィ、オ テリィン ティン ティン Se dançar, dancei, ó terrim, tim, tim, ス フゥジ、フゥジ Se fugi, fugi. ス ダンサル、ダンセィ、オ テリィン ティン ティン Se dançar, dancei, ó terrim, tim, tim, ス フゥジ、フゥジ Se fugi, fugi. |
2. おおマリャオン、マリャオン おお、ここでのマリャオン おおマリャオン、マリャオン おお、ここでのマリャオン もし踊るなら、踊ったさ、オ・テリン・ティン・ティン もし逃げたなら、逃げたよ もし踊るなら、踊ったさ、オ・テリン・ティン・ティン もし逃げたなら、逃げたよ
dancei【動詞・三人称単数過去形】 <dançar 踊る。 |
3. オ マリャォン マリャォン Ó malhão, malhão, オ マリャォン ヴァィ ヴェル Ó malhão vai ver, オ マリャォン マリャォン Ó malhão, malhão, オ マリャォン ヴァィ ヴェル Ó malhão vai ver, ア・ゾンダシュ ドゥ マル、オ テリィン ティン ティン As ondas do mar, ó terrim, tim, tim, アィ、オンディ ヴァォン テル Ai, onde vão ter. ア・ゾンダシュ ドゥ マル、オ テリィン ティン ティン As ondas do mar, ó terrim, tim, tim, アィ、オンディ ヴァォン テル Ai, onde vão ter. |
3. おおマリャオン、マリャオン おお、マリャオン、見においで おおマリャオン、マリャオン おお、マリャオン、見においで 海の波が、オ・テリン・ティン・ティン そら、立とうとする場所を 海の波が、オ・テリン・ティン・ティン そら、立とうとする場所を
onde【関係代名詞】
~するところの場所に・で。 |
4. オ マリャォン マリャォン Ó malhão, malhão, オ マリャォン ドゥ ノルティ ó malhão do Norte, オ マリャォン マリャォン Ó malhão, malhão, オ マリャォン ドゥ ノルティ ó malhão do Norte, クヮンド・ゥ マル エシュタ ブラヴゥ、オ テリィン ティン ティン Quando o mar está bravo, ó terrim, tim, tim, ファ・ザ オンダ フォルティ Faz a onda forte. クヮンド・ゥ マル エシュタ ブラヴゥ、オ テリィン ティン ティン Quando o mar está bravo, ó terrim, tim, tim, ファ・ザ オンダ フォルティ Faz a onda forte. |
4.
おおマリャオン、マリャオン おお、北のマリャオン おおマリャオン、マリャオン おお、北のマリャオン 海が荒れているときは、オ・テリン・ティン・ティン 大きな波が出来るよ 海が荒れているときは、オ・テリン・ティン・ティン 大きな波が出来るよ
bravo【形容詞】激しい、厳しい。
|
5. オ マリャォン マリャォン Ó malhão, malhão, オ マリャォン ドゥ スゥル Ó malhão do Sul, オ マリャォン マリャォン Ó malhão, malhão, オ マリャォン ドゥ スゥル Ó malhão do Sul, クヮンド・ゥ マル エシュタ マンスゥ、オ テリィン ティン ティン Quando o mar está manso, ó terrim, tim, tim, ファ・ザ オンダ アズゥル Faz a onda azul. クヮンド・ゥ マル エシュタ マンスゥ、オ テリィン ティン ティン Quando o mar está manso, ó terrim, tim, tim, ファ・ザ オンダ アズゥル Faz a onda azul. |
5.
おおマリャオン、マリャオン おお、南のマリャオン おおマリャオン、マリャオン おお、南のマリャオン 海が穏やかなときは、オ・テリン・ティン・ティン 青い波が出来るよ 海が穏やかなときは、オ・テリン・ティン・ティン 青い波が出来るよ
manso【形容詞】穏やかな。
|
ガイド
『Ó Malhão Malhão』は、ポルトガルの北部沿岸部のドウロ地域ないしミーニョ地域が発祥とされる同国の民謡で、同地域では単に『O Malhão』とも呼ばれています。ポルトガル国内ではフォークダンスの楽曲として知られています。 タイトルおよび歌詞中の「malhão」の語は、「槌、ハンマー」を意味する「malho(マリョ)」の指大形、ないし「網目、編み目」を意味する「malha(マリャ)」の指大形とみられます。また動詞「malhar(マリャル、脱穀する)」の関連語として「脱穀する人」の意味にとられることもあるようです。いずれにしてもここでは訳出しませんでした。 「Malhão」の語は、二拍子のサークルダンスの名前として用いられることが多かったようで、この語をタイトルや歌詞に含む民謡はほかにもいくつかあります。 ひとりごと 歌詞に海の波が詠み込まれているところが、いかにも海辺の地方で生まれた歌らしい雰囲気を作り出していますね。歌全体の曲調も、ポルトガルらしい伸び伸びとした響きに満ちています。もっと世界的に知られていてよい歌だと筆者は勝手に決めつけていますが、皆さんはどうお考えになりますか。 この歌は日本ではそれほど知られていると言い難い歌曲ですが、インターネット(あるいは機会があればCDなどでも)で聴きたいと思われた方へ。この歌を歌っている代表的な歌手といえば、ポルトガルの歌手リンダ・ディ=スーザ (Linda de Suza, 1948-存命)がまず挙げられるでしょう。彼女の持ち歌となってるようです。またポルトガルを代表する歌手として知られるアマリア・ロドリゲス (Amália Rodrigues, 1920-1999)の歌ったバージョンもあります。 ・リンダ・ディ=スーザのバージョン https://www.youtube.com/watch?v=RVboqEXefDU ・アマリア・ロドリゲスのバージョン https://www.youtube.com/watch?v=yEjbpfAaWw8 ところで、このページを制作するためにいろいろネットを調べていたらこんなものにたどり着いてしまいました……。 https://www.youtube.com/watch?v=qfmOy92OPf4 けっこう煽情的な動画ですのでご覧になりたいかたはその点を心してください。念のために概略を述べておきますと、ポルトガルの歌手・アーティストZé Do Pipo (1978-2018)の『Kizomba com Malhão』という歌の公式ビデオクリップで、途中にこのページで紹介している『Ó Malhão Malhão』のメロディが出てきます。 ※YouTube動画はいずれも2022年1月1日に視聴確認したものです。 |
バリアント
◆原歌詞 メインバージョン 歌詞についての解説はガイドの項をご覧ください。 |
◆和訳と語句 |
〔1〕 オ マリャォン マリャォン Ó malhão, malhão ケィン ティ ディェゥ アシュ ボタシュ Quem te deu as botas? オ マリャォン マリャォン Ó malhão, malhão ケィン ティ ディェゥ アシュ ボタシュ Quem te deu as botas? フォ・ユン カイシェィリニュ、オ テリィン ティン ティン Foi um caixeirinho, ó terrim tim tim ティニャ・シュ ペルナシュ トルタシュ Tinha as pernas tortas フォ・ユン カイシェィリニュ、オ テリィン ティン ティン Foi um caixeirinho, ó terrim tim tim ティニャ・シュ ペルナシュ トルタシュ Tinha as pernas tortas |
おおマリャオン、マリャオン そのブーツを君にくれたのは誰なんだい? おおマリャオン、マリャオン そのブーツを君にくれたのは誰なんだい? 売り子さんだったんだ、オ・テリン・ティン・ティン 両脚が曲がっていたんだよ 売り子さんだったんだ、オ・テリン・ティン・ティン 両脚が曲がっていたんだよ
caixeirinho【指小形】>caixeiro
(店などの)男性の販売員。 tortas【形容詞・女性複数形】>torto 曲がった。 |
〔2〕 オ マリャォン マリャォン Ó malhão, malhão ケィン ティ ディェゥ アシュ メイアシュ Quem te deu as meias? オ マリャォン マリャォン Ó malhão, malhão ケィン ティ ディェゥ アシュ メイアシュ Quem te deu as meias? フォ・ユン カイシェィリニュ、オ テリィン ティン ティン Foi um caixeirinho, ó terrim tim tim コォン アシュ ペルナシュ フェィアシュ Com as pernas feias フォ・ユン カイシェィリニュ、オ テリィン ティン ティン Foi um caixeirinho, ó terrim tim tim コォン アシュ ペルナシュ フェィアシュ Com as pernas feias |
おおマリャオン、マリャオン その靴下を君にくれたのは誰なんだい おおマリャオン、マリャオン その靴下を君にくれたのは誰なんだい 売り子さんだったんだ、オ・テリン・ティン・ティン みっともない脚をしていた人なんだ 売り子さんだったんだ、オ・テリン・ティン・ティン みっともない脚をしていた人なんだ
meias【複数形】>meia 靴下、ソックス。
feias【形容詞・女性複数形】>feio 醜い、不格好な。 |
◎各種参考URL 【歌詞・楽譜】 ○http://alfarrabio.di.uminho.pt/cancioneiro/html/113.html(底本として使用) ○https://folclore.pt/o-malhao-dancas-do-povo-portugues/ 【歌詞】 ○https://m.cifras.com.br/cifra/musica-popular-portuguesa/malhao-malhao ○https://aprendermusicaeculturaportuguesas.wordpress.com/2018/05/07/o-malhao-malhao/ ○http://natura.di.uminho.pt/~jj/musica/html/popular-malhao.html ○http://www.eb2-resende.rcts.pt/jornal/3P2008_2009/23.pdf MIDI作成ソフト:サクラ 第二版(Ver.2.36) |