INDO EU A CAMINHO DE VISEU | |
作詞:不詳 / 作曲:不詳 / 成立年代不詳 | |
邦題 この歌には、定まった邦題はまだ付いていないようです。 |
◆和訳と語句 | |
1. インドゥ エウ、インドゥ エウ Indo eu, indo eu, ア カミニョ ディ ヴィズェゥ A caminho de Viseu, インドゥ エウ、インドゥ エウ Indo eu, indo eu, ア カミニョ ディ ヴィズェゥ A caminho de Viseu, エィンコントレィ ウ ミェゥ アモォル Encontrei o meu amor, アィ ジェズゥシュ、ク ラ ヴォ エウ! Ai Jesus, que lá vou eu! エィンコントレィ ウ ミェゥ アモォル Encontrei o meu amor, アィ ジェズゥシュ、ク ラ ヴォ エウ! Ai Jesus, que lá vou eu! 繰り返し オラ ズゥシュ トルゥシュ トルゥシュ Ora zus, truz, truz, オラ ザシュ トラシュ トラシュ Ora zás, trás, trás, オラ ズゥシュ トルゥシュ トルゥシュ Ora zus, truz, truz, オラ ザシュ トラシュ トラシュ Ora zás, trás, trás, オラ シェガ シェガ シェガ Ora chega, chega, chega, オラ・ァレダ ラ プラ トラシュ! Ora arreda lá pr'a trás! オラ シェガ シェガ シェガ Ora chega, chega, chega, オラ・ァレダ ラ プラ トラシュ! Ora arreda lá pr'a trás! |
1. 僕は道すがら、僕は道すがら、 ヴィゼウへの道すがら 僕は道すがら、僕は道すがら、 ヴィゼウへの道すがら 僕の恋人に出会ったんだ ああイエス様、僕はあそこに行くんだよ! 僕の恋人に出会ったんだ ああイエス様、僕はあそこに行くんだよ! 繰り返し ほらズットントン ほらザッタンタン ほらズットントン ほらザッタンタン ほら寄っといで、寄っといで、寄っといで ほら後ろに引き戻して! ほら寄っといで、寄っといで、寄っといで ほら後ろに引き戻して!
indo【動詞・現在分詞】<ir 行く。
Viseu【地名】ヴィゼウ。 ポルトガル・セントロ地方の都市。ヴィゼウ大聖堂で知られます。画家ヴァスコ・フェルナンデスの出身地でもあります。 zus【間投詞】拍子を取るための単なる間投詞でしょう。 truz【名詞】叩くこと。ここでは間投詞のように使われています。 zás、trás【間投詞】トン、ドン。 叩く音を表す擬音語。「zás-trás」という言い方もあります。 ※以上の4語はいずれも擬音語・擬態語とみなし、上記のように「ズットントン」「ザッタンタン」と訳出しました。 chega【動詞・単数命令形】 <chegar 来る、近づく、たどり着く。 arreda【動詞・単数命令形】 <arredar 押しやる、引き戻す。 trás【副詞】後ろへ。上記の間投詞の「trás」とは同音異義語。 |
2. インドゥ エウ、インドゥ エウ Indo eu, indo eu, ア カミニョ ディ ヴィズェゥ A caminho de Viseu, インドゥ エウ、インドゥ エウ Indo eu, indo eu, ア カミニョ ディ ヴィズェゥ A caminho de Viseu, エシュコルレゲィ、トルスィ ウン ペェ Escorreguei, torci um pé, アィ ク タィントゥ ミ ドゥエウ! Ai que tanto me doeu! エシュコルレゲィ、トルスィ ウン ペェ Escorreguei, torci um pé, アィ ク タィントゥ ミ ドゥエウ! Ai que tanto me doeu! 繰り返し |
2.
僕は道すがら、僕は道すがら、 ヴィゼウへの道すがら 僕は道すがら、僕は道すがら、 ヴィゼウへの道すがら 滑って足を挫いたんだ ああ、そりゃひどく痛かったよ! 滑って足を挫いたんだ ああ、そりゃひどく痛かったよ! 繰り返し
escorreguei【動詞・一人称単数過去形】 <escorregar 滑る。 doeu【動詞・三人称単数過去形】 <doer 痛む。 |
3. ヴィンドゥ エウ、ヴィンドゥ エウ Vindo eu, vindo eu, ダ スィダディ ディ ヴィズェゥ Da cidade de Viseu, ヴィンドゥ エウ、ヴィンドゥ エウ Vindo eu, vindo eu, ダ スィダディ ディ ヴィズェゥ Da cidade de Viseu, デイシェィ ラ ウ ミェゥ アモォル Deixei lá o meu amor, オ ク ベィン ミ アボルィスェゥ! O que bem me aborreceu! デイシェィ ラ ウ ミェゥ アモォル Deixei lá o meu amor, オ ク ベィン ミ アボルィスェゥ! O que bem me aborreceu! 繰り返し |
3.
僕は道すがら、僕は道すがら ヴィゼウの町からの道すがら 僕は道すがら、僕は道すがら ヴィゼウの町からの道すがら あそこに僕の恋人を残していったんだ 僕にはひどく嫌なことだったんだけどね! あそこに僕の恋人を残していったんだ 僕にはひどく嫌なことだったんだけどね! 繰り返し
aborreceu【動詞・三人称単数過去形】
<aborrecer 嫌悪させる、うんざりさせる。 |
ガイド
『Indo Eu a Caminho de Viseu』はポルトガルの童歌です。歌の舞台として、ポルトガル北部にあるヴィゼウの町が設定されていますが、ヴィゼウやその周辺がこの歌の発祥地なのかどうかはインターネット上では明確な情報を入手できませんでした。 子供の遊び歌として歌われ、以下のような遊び方があります。
〔参考ページ:http://www.seed.pr.gov.br/portals/portal/usp/primeiro_trimestre/sons/infantil/pandalele_letras.html〕 ひとりごと 遊び方は「ひらいたひらいた」に少し似ていると思いませんか?こういう遊び方は、輪になってロンド形式で踊るための歌がある限り、世界中どこへ行っても見つかるのかもしれません。 歌の内容もよく見ると面白いものです。恋人に出会ったこと、別れたことは述べていますが、出会ってから分かれるまでの間なにをしていたかは全く話されていません。足を滑らせて挫いたそうですから、その手当てでもしてもらっていたのかな?とは推測できますが。 |
◎各種参考URL 【歌詞・楽譜】 ○http://www.cifras.com.br/cifra/musica-popular-portuguesa/a-caminho-de-viseu (底本として使用) ○http://www.labbe.de/liederbaum/index.asp?themaid=31 【歌詞・音源】 ○http://alfarrabio.di.uminho.pt/cancioneiro/html/129.html ○http://www.tiobill.com.br/musicas/mu_indo_eu.htm 【歌詞・解説】 ○http://www.seed.pr.gov.br/portals/portal/usp/primeiro_trimestre/sons/infantil/pandalele_letras.html 【歌詞】 ○http://web.1asphost.com/Zinha/1gota/musicas_infantis.pdf ○http://www.eb1-ribafria.rcts.pt/passat.htm ○http://www.eb1-deixa-resto.rcts.pt/html/cantigas.htm#Viseu ○http://www.angelfire.com/80s/traquinas/Links/cancoes.htm ○http://www.baudoprofessor.com/pdf/areasdisciplinares/Musical/Cancoes%20Populares.pdf ○http://www.musica-portuguesa.com/portugal-popular.htm#viseu 【ビデオ音源】 ○http://www.youtube.com/watch?v=lpWUuyPSFj0 ○http://www.youtube.com/watch?v=pRUwUBacdfk MIDI作成ソフト:サクラ 第二版(Ver.2.36) |