トップページ   ポルトガル語の愛唱歌

MACHADINHA
手斧

私の手斧を手に取ったのは誰?恋心を秘めた娘の歌。

作詞:不詳  /  作曲:不詳  / 成立年代未詳

邦題
この歌には、定まった邦題はまだ付いていないようです。

MIDIと楽譜
(別窓で開きます)


◆原歌詞:1~5番
フリガナはイベリアポルトガル語の発音に基づいています。
歌詞についての解説はガイドの項をご覧ください。
◆和訳と語句

1.
ア、ア、ア、ミニャ マシャディニャ
Ah, ah, ah, minha machadinha,

ア、ア、ア、ミニャ マシャディニャ
Ah, ah, ah, minha machadinha,

ケィ ティ ポォ・ザ マォ サベィドゥ ケ・ェジュ ミニャ?
Quem te pôs a mão sabendo que és minha?

ケィ ティ ポォ・ザ マォ サベィドゥ ケ・ェジュ ミニャ?
Quem te pôs a mão sabendo que és minha?

1.
ア、ア、ア、私の手斧さん
ア、ア、ア、私の手斧さん
私のものと知りながらあなたを手に取ったのは誰?
私のものと知りながらあなたを手に取ったのは誰?
machadinha 手斧、なた。

2.
サベィドゥ ケ・ェジュ ミニャ、タベィ エゥ ソ トゥア
Sabendo que és minha, também eu sou tua,

サベィドゥ ケ・ェジュ ミニャ、タベィ エゥ ソ トゥア
Sabendo que és minha, também eu sou tua,

サルタ マシャディニャ、ラ プロ メィユ ダ ルゥア
Salta machadinha, lá p'ró meio da rua.

サルタ マシャディニャ、ラ プロ メィユ ダ ルゥア
Salta machadinha, lá p'ró meio da rua.

2.
あなたが私のもので、私があなたのものだと知りながら
あなたが私のもので、私があなたのものだと知りながら
飛んでいきなさい、手斧さん、通りの真ん中へ
飛んでいきなさい、手斧さん、通りの真ん中へ
p'ró【複合語】
「para」+「o」の省略。
この語を「para o」の2語のままにしているバリアントもあります。その場合、直前の「」(指示代名詞「そこへ」)が省かれます。


3.
ノ メィユ ダ ルゥア ナォ エィデ・ェゥ フィカル
No meio da rua não hei-de eu ficar,

ノ メィユ ダ ルゥア ナォ エィデ・ェゥ フィカル
No meio da rua não hei-de eu ficar,

エゥ エィデ・ィ・ラ ロダ・ェシュコリェ・ルゥ ミェゥ パル
Eu hei-de ir à roda escolher o meu par.

エゥ エィデ・ィ・ラ ロダ・ェシュコリェ・ルゥ ミェゥ パル
Eu hei-de ir à roda escolher o meu par.

3.
通りの真ん中で私は待っているつもりはないわ
通りの真ん中で私は待っているつもりはないわ
私は自分の相方を選ぶために一回りしてくるわ
私は自分の相方を選ぶために一回りしてくるわ
hei-de【動詞句・一人称単数現在形】
(必ず)~するつもりだ。
à roda【熟語】あたりを一回りして。



4.
ウ ミェゥ パル ジャ エゥ セィ ケィ エ
O meu par já eu sei quem é,

ウ ミェゥ パル ジャ エゥ セィ ケィ エ
O meu par já eu sei quem é,

エ・ゥ ラパズィニュ シャマドゥ ジョゼェ
É um rapazinho chamado José.

エ・ゥ ラパズィニュ シャマドゥ ジョゼェ
É um rapazinho chamado José.

4.
私の相方が誰なのかはもう分かっているの
私の相方が誰なのかはもう分かっているの
ジョゼという名前の男の子よ
ジョゼという名前の男の子よ
【副詞】既に、もう。
rapazinho 男の子、若者。

5.
シャマドゥ ジョゼェ、シャマドゥ ジョアゥ
Chamado José, chamado João,

シャマドゥ ジョゼェ、シャマドゥ ジョアゥ
Chamado José, chamado João,

エ ウ ラパズィニュ ドゥ ミェゥ コラサゥ
É o rapazinho do meu coração.

エ ウ ラパズィニュ ドゥ ミェゥ コラサゥ
É o rapazinho do meu coração.

5.
ジョゼという名前の、ジョアンという名前の
ジョゼという名前の、ジョアンという名前の
私の心の中にいる男の子なのよ
私の心の中にいる男の子なのよ

このページのてっぺんへ


 ガイド   『Machadinha』は、ポルトガル北部のミーニョ (Minho)地方を発祥とする歌です。子供の遊び歌のひとつであり、輪になって回りながら歌う、いわゆるロンド曲です。輪の中に子供が一人入って周囲と掛け合いで歌ったり、女の子たちが好きな男の子を選び出す遊戯歌として歌われたりと、遊び方にバリアントも見られるようです。
 この歌はブラジルでも知られていますが、歌詞が幾分異なっています(今回は割愛しました)。
 歌の題名は、『Ah, ah, ah, minha machadinha』などとされることもあります。

ひとりごと
 『Machadinha』の歌詞では、手斧がいわば恋のキューピッドのような役割を果たしていますが、どうしてほかの道具ではなくて手斧なのでしょうか。斧には古くから呪術的要素が備わっていたとされていますが、恋愛と斧とを結びつける例は聞いたことがありません。これは単に筆者の知識不足のためかもしれませんが。どなたか詳しい方にお伺いしたいところです。


◎各種参考URL
【歌詞・楽譜】
○http://www.coolkids.guarda.pt/content/a-machadinha(底本として使用)
○http://alfarrabio.di.uminho.pt/cancioneiro/html/112.html
○http://sotaodaines.chrome.pt/Sotao/karaoke_a_machadinha.html

【歌詞・解説】
○http://planetakids.co.cc/cantigasderoda/cantiga_316.php

【歌詞】
○http://www.eccn.edu.pt/departamentos/dcpe/rodaletras.htm
○http://www.angelfire.com/80s/traquinas/Links/cancoes.htm
○http://www.meloteca.com/cancoes-diversas.htm
○http://natura.di.uminho.pt/~jj/musica/vpopular.pdf
○http://natura.di.uminho.pt/~jj/musica/html/popular-machadinha.html
○http://www.eb1-ribafria.rcts.pt/passat.htm
○http://www.cifras.com.br/cifra/musicas-infantis/machadinha
○http://www.eb1-deixa-resto.rcts.pt/html/cantigas.htm#machadinha

【ビデオ音源】
○http://www.youtube.com/watch?v=RojxE0eyIn0
○http://www.youtube.com/watch?v=lWaMlE8fWNc
○http://www.dailymotion.com/video/x9el46_a-machadinha_people

MIDI作成ソフト:サクラ 第二版(Ver.2.36)
ページ初版作成:2010/05/20

このページのてっぺんへ   トップページ   ポルトガル語の愛唱歌