トップページ  フランス語

QUAND TROIS POULES
三羽のメンドリ

野原へ行くメンドリののどかな歌…と思いきや、正体は行進曲でした。

作詞:不詳  /  作曲:不詳  /  18世紀後半成立?

邦題
『きらきら星』など

MIDIと楽譜
(別窓で開きます)



◆原歌詞  バリアントその1その2
歌詞についての解説はガイドの項をご覧ください。
◆和訳と語句

 トルヮ プゥル ソ ヴォ・トォ ショ
Quand trois poules s'en vont aux champs,

ラ プルミェール ソ ヴァ ドゥヴォ
La première s'en va devant,

ラ スゴド スュィ ラ プルミェーレ
La seconde suit la première,

ラ トルワズィエメ ヴァ デリィエレ
La troisième va derrière.

 トルヮ プゥル ソ ヴォ・トォ ショ
Quand trois poules s'en vont aux champs,

ラ プルミェーレ ヴァ ドゥヴォ
La première va devant.

メンドリ三羽が野原へ行くときゃ
先頭のやつが先にたつ
二番目のやつは先頭のやつに続き
三番目のやつは後ろを行く
メンドリ三羽が野原へ行くときゃ
先頭のやつが先にたつ

seconde【形容詞・女性形】2番めの。
発音するとき、「c」が有声音になる点に注意してください。「スコンド」ではなく「スゴンド」です。
suit【動詞・三人称単数現在形】
=suivre 続く。

このページのてっぺんへ



 ガイド   この歌は、古くから行進曲として親しまれてきたようです。主旋律は、お馴染みの『Ah! Vous Dirai-Je, Maman(きらきら星)』と同じです。
 『Ah! Vous Dirai-Je, Maman』とこの歌とのどちらが先に作られたものであるかは、インターネット上では明快な説明を得ることはできませんでした。『Ah! Vous Dirai-Je, Maman』が18世紀半ばの流行歌であることから、これと同時代かそれより少し後にできたものと推測できます。
 この歌について現在知られている最も古い記録は、1761年にパリで出版された『Les Amusements d'une Heure Et Demy(一時間半の楽しみ)』という楽曲集です。これには『Ah! Vous Dirai-Je, Maman』の旋律が載っていますが、歌詞はついていません。
 ドイツでは、同じ『きらきら星』のメロディが『Morgen Kommt der Weihnachtsmann(明日はサンタクロースさんが来る)』として知られているようです。
 さらに詳しくは、『Ah!Vous Dirai-Je,Maman(きらきら星)』のガイドをお読みください。

ひとりごと
 歌詞の内容は「先頭のメンドリがいちばん前」という、「犬が西向きゃ尾は東」並みの当たり前のことを歌っているわけですが、こういうバカバカしいことを歌いながら歩くとなんとなく元気が出るものです。人間心理って不思議なものですよね。
 歌の内容がこれしかないので、ここに書く事もこの程度しか無いよー。(汗) 


このページのてっぺんへ


バリアント その1

 歌詞の一部が異なっているバリアントがあります。

◆原歌詞 ◆和訳と語句

 トルヮ プゥレ ヴォ・トォ ショ
Quand trois poules vont aux champs,

ラ プルミェーレ ヴァ ドゥヴォン
La première va devant,

ラ デゥズィエム スュィ ラ プルミェーレ
La deuxième suit la première,

ラ トルヮズィエメ ヴァ デリィエレ
La troisième vient derrière.

エ トゥー・ト ス プロムノ
Et tout en se promenant

エル ヴォ シェァシェ デュ フロモ
Elles vont chercher du froment.

メンドリ三羽が野原へ行くときゃ
先頭のやつが先に行く
二番目のやつは先頭のやつに続き
三番目のやつは後ろから来る
そして散歩しながら
小麦を探していくんだ

tout【副詞】直後の「en se promenant」を強調する働きをしています。
froment 〔文語〕小麦。


このページのてっぺんへ


バリアント その2

歌詞が2行だけ多くなっているバリアントがあります。歌うときは、始めの2行と同じメロディーを繰り返して歌います。

◆原歌詞 ◆和訳と語句

 トルヮ プゥル ソ ヴォ・トォ ショ
Quand trois poules s'en vont aux champs,

ラ プルミェーレ ラ プルミェーレ
La première la première,

 トルヮ プゥル ソ ヴォ・トォ ショ
Quand trois poules s'en vont aux champs,

ラ プルミェーレ ヴァ ドゥヴォ
La première va devant,

ラ スゴド スュィ ラ プルミェーレ
La seconde suit la première,

ラ トルワズィエメ ヴァ デリィエレ
La troisième va derrière.

 トルヮ プゥル ソ ヴォ・トォ ショ
Quand trois poules s'en vont aux champs,

ラ プルミェーレ ソ ヴァ ドゥヴォ
La première va devant.

メンドリ三羽が野原へ行くときゃ
先頭のやつが、先頭のやつが
メンドリ三羽が野原へ行くときゃ
先頭のやつが先を行く
二番目のやつは先頭のやつに続き
三番目のやつは後ろを行く
メンドリ三羽が野原へ行くときゃ
先頭のやつが先にたつ


参照URL
http://www.paroles.net/chanson/20807.1
http://www.momes.net/comptines/oiseaux/quand-trois-poules.html
http://bmarcore.club.fr/Tine/E348.html
http://www.imbert-moreau.com/parolesCD12.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/Twinkle_Twinkle_Little_Star
http://fr.wikipedia.org/wiki/Ah%21_vous_dirai-je%2C_Maman

MIDI作成ソフト:サクラ 第二版(Ver.2.36)
ページ最終更新:2008/08/08

トップページ  このページのてっぺんへ  フランス語