SUR LA ROUTE DE DIJON | |
作詞:上詳 / 作曲:上詳 / 18世紀頃に成立? | |
邦題 『ディジョンへの道』など |
◆原歌詞:1~8番 歌詞についての解説はガイドの項をご覧ください。 |
◆和訳と語句 |
1. スュ ラ ルゥートゥ ドゥ ディジョン Sur la route de Dijon ラ ベル ディグディ、ラ ベル ディグドン La belle diguedi, la belle diguedon スュ ラ ルゥートゥ ドゥ ディジョン Sur la route de Dijon ラ ベル ディグディ、ラ ベル ディグドン La belle diguedi, la belle diguedon イ・リャ・ヴェ・トュヌ フォンテーヌ Il y avait une fontaine ラ ディグドンデーヌ La diguedondaine イ・リャ・ヴェ・トュヌ フォンテーヌ Il y avait une fontaine オ・ズヮゾォ、オ・ズヮゾォ Aux oiseaux, aux oiseaux |
1. ディジョンへの道沿いに すてきなディグディ、すてきなディグドン ディジョンへの道沿いに すてきなディグディ、すてきなディグドン 泉がひとつありました ラ・ディグドンデーヌ 泉がひとつありました 鳥たちへ、鳥たちへ
Dijon【地吊】ディジョン。 |
2. プレ デル アン ジョリ トンドロン Près d’elle un joli tendron ラ ベル ディグディ、ラ ベル ディグドン La belle diguedi, la belle diguedon プレ デル アン ジョリ トンドロン Près d’elle un joli tendron ラ ベル ディグディ、ラ ベル ディグドン La belle diguedi, la belle diguedon プレゥレ コ・ムュヌ マドゥレーヌ Pleurait comme une madeleine ラ ディグドンデーヌ La diguedondaine プレゥレ コ・ムュヌ マドゥレーヌ Pleurait comme une madeleine オ・ズヮゾォ、オ・ズヮゾォ Aux oiseaux, aux oiseaux |
2. その傍らでかわいらしい娘が すてきなディグディ、すてきなディグドン その傍らでかわいらしい娘が すてきなディグディ、すてきなディグドン さめざめと泣いておりました ラ・ディグドンデーヌ さめざめと泣いておりました 鳥たちへ、鳥たちへ
tendron 〔古語〕年若の娘。 |
3. パス パル ラ アン バタィヨン Passe par là un bataillon ラ ベル ディグディ、ラ ベル ディグドン La belle diguedi, la belle diguedon パス パル ラ アン バタィヨン Passe par là un bataillon ラ ベル ディグディ、ラ ベル ディグドン La belle diguedi, la belle diguedon キ ションテ ア ペルド・ラレーヌ Qui chantait à perdre haleine ラ ディグドンデーヌ La diguedondaine キ ションテ ア ペルド・ラレーヌ Qui chantait à perdre haleine オ・ズヮゾォ、オ・ズヮゾォ Aux oiseaux, aux oiseaux |
3. そこを部隊が通りかかりました すてきなディグディ、すてきなディグドン そこを部隊が通りかかりました すてきなディグディ、すてきなディグドン 息を切らすほど歌っていました ラ・ディグドンデーヌ 息を切らすほど歌っていました 鳥たちへ、鳥たちへ
bataillon (軍隊の)大隊。 |
4. ベル、コモン ヴゥ ノメ・トン Belle, comment vous nomme-t-on ? ラ ベル ディグディ、ラ ベル ディグドン La belle diguedi, la belle diguedon ベル、コモン ヴゥ ノメ・トン Belle, comment vous nomme-t-on ? ラ ベル ディグディ、ラ ベル ディグドン La belle diguedi, la belle diguedon オン ム ノメ マルジョレーヌ On me nomme Marjolaine ラ ディグドンデーヌ La diguedondaine オン ム ノメ マルジョレーヌ On me nomme Marjolaine オ・ズヮゾォ、オ・ズヮゾォ Aux oiseaux, aux oiseaux |
4. お嬢さん、お吊前はなんとおっしゃるんですか? すてきなディグディ、すてきなディグドン お嬢さん、お吊前はなんとおっしゃるんですか? すてきなディグディ、すてきなディグドン マルジョレーヌと申します ラ・ディグドンデーヌ マルジョレーヌと申します 鳥たちへ、鳥たちへ
nomme【動詞・三人称単数現在形】 |
5. マルジョレーヌ セ・タン ドゥ ノン Marjolaine c’est un doux nom ラ ベル ディグディ、ラ ベル ディグドン La belle diguedi, la belle diguedon マルジョレーヌ セ・タン ドゥ ノン Marjolaine c’est un doux nom ラ ベル ディグディ、ラ ベル ディグドン La belle diguedi, la belle diguedon セクリィア アン カピテーヌ S’écria un capitaine ラ ディグドンデーヌ La diguedondaine セクリィア アン カピテーヌ S’écria un capitaine オ・ズヮゾォ、オ・ズヮゾォ Aux oiseaux, aux oiseaux |
5. マルジョレーヌ、それは愛らしいお吊前だ すてきなディグディ、すてきなディグドン マルジョレーヌ、それは愛らしいお吊前だ すてきなディグディ、すてきなディグドン 隊長が声を上げました ラ・ディグドンデーヌ 隊長が声を上げました 鳥たちへ、鳥たちへ
s’écria【動詞・三人称単数単純過去形】 |
6. マルジョレーヌ カヴェ ヴゥ ドン Marjolaine qu’avez vous donc ? ラ ベル ディグディ、ラ ベル ディグドン La belle diguedi, la belle diguedon ルジョレーヌ カヴェ ヴゥ ドン Marjolaine qu’avez vous donc ? ラ ベル ディグディ、ラ ベル ディグドン La belle diguedi, la belle diguedon メセュ ジェ ボクゥ ドゥ ペーヌ Messieurs j’ai beaucoup de peine ラ ディグドンデーヌ La diguedondaine メセュ ジェ ボクゥ ドゥ ペーヌ Messieurs j’ai beaucoup de peine オ・ズヮゾォ、オ・ズヮゾォ Aux oiseaux, aux oiseaux |
6. マルジョレーヌさん、いったいどうなさったんですか? すてきなディグディ、すてきなディグドン マルジョレーヌさん、いったいどうなさったんですか? すてきなディグディ、すてきなディグドン 兵隊さんたち、私はとてもつらい思いをしてるんです ラ・ディグドンデーヌ 兵隊さんたち、私はとてもつらい思いをしてるんです 鳥たちへ、鳥たちへ |
7. パレ ク トゥ ルバタィヨン Paraît que tout l’bataillon ラ ベル ディグディ、ラ ベル ディグドン La belle diguedi, la belle diguedon パレ ク トゥ ルバタィヨン Paraît que tout l’bataillon ラ ベル ディグディ、ラ ベル ディグドン La belle diguedi, la belle diguedon コンソォラ ラ マルジョレーヌ Consola la Marjolaine ラ ディグドンデーヌ La diguedondaine コンソォラ ラ マルジョレーヌ Consola la Marjolaine オ・ズヮゾォ、オ・ズヮゾォ Aux oiseaux, aux oiseaux |
7. 話によると、部隊がみんなして すてきなディグディ、すてきなディグドン 話によると、部隊がみんなして すてきなディグディ、すてきなディグドン マルジョレーヌさんを慰めたということです ラ・ディグドンデーヌ マルジョレーヌさんを慰めたということです 鳥たちへ、鳥たちへ
paraît【動詞・三人称単数現在形】 |
8. スィ ヴゥ パセ パル ディジョン Si vous passez par Dijon ラ ベル ディグディ、ラ ベル ディグドン La belle diguedi, la belle diguedon スィ ヴゥ パセ パル ディジョン Si vous passez par Dijon ラ ベル ディグディ、ラ ベル ディグドン La belle diguedi, la belle diguedon アレ ブヮ・ラ ラ フォンテーヌ Allez boire à la fontaine ラ ディグドンデーヌ La diguedondaine アレ ブヮ・ラ ラ フォンテーヌ Allez boire à la fontaine オ・ズヮゾォ、オ・ズヮゾォ Aux oiseaux, aux oiseaux |
8. もし皆さんもディジョンへ向かうのなら すてきなディグディ、すてきなディグドン もし皆さんもディジョンへ向かうのなら すてきなディグディ、すてきなディグドン 泉へ水を飲みに行きましょう ラ・ディグドンデーヌ 泉へ水を飲みに行きましょう 鳥たちへ、鳥たちへ |
ガイド 『Sur la Route de Dijon』はフランスで知られる行進曲のひとつです。遅くとも18世紀末には歌われていたとされています。当時は軍隊の行進曲として歌われていたようです。発祥地は歌の舞台にもなっているブルゴーニュ地方です。
ひとりごと |
◎参考URL 【歌詞・音源】 ○http://www.chansons-net.com/Tine/E155.html 【歌詞】 ○http://www.momes.net/comptines/eau/surlaroutededijon.html (底本として使用) ○http://www.musicanet.org/robokopp/french/surlarde.htm ○http://colegio.francia.oral.free.fr/chants/themes/comptineseau.htm#dijon ○http://www.rassat.com/textes_81/Sur_la_route_de_Dijon.html ○http://www.chantsmilitaires.fr/dijon.html MIDI作成ソフト:サクラ 第二版(Ver.2.36) 楽譜作成ソフト:MuseScore 0.9.6.2 ページ最終更新:2010/10/03 |