トップページ  フランス語

COMPAGNONS DE LA MARJOLAINE
(LE CHEVALIER DU GUET)
マジョラムの仲間たち(見張り番の騎士)

恋人を求める騎士と番人との問答歌。

作詞:不詳 / 作曲:不詳  / 16〜18世紀頃成立?

邦題
『マルジョレーヌの仲間たち』など

MIDIと楽譜
(別窓で開きます)



◆原歌詞:1〜19番 バリアントバージョン
歌詞についての解説はガイドの項をご覧ください。
◆和訳と語句

1.
ケス キ パス・ィスィ スィ ターァ
Qu'est-ce qui passe ici si tard,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

ケス キ パス・ィスィ スィ ターァ
Qu'est-ce qui passe ici si tard,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

1. 
こんなに遅くここを通るのは誰なんだ
マジョラムの仲間たちよ
こんなに遅くここを通るのは誰なんだ
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

Marjolaine【植物】マジョラム、マヨラナ。
シソ科の小低木。葉は香辛料や薬として用いられます。摘んでも枯れにくいことで知られています。
quai 波止場、埠頭、桟橋。


2.
セ ル シェヴァリィエ ドュ ゲェ
C'est le chevalier du guet,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

セ ル シェヴァリィエ ドュ ゲェ
C'est le chevalier du guet,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

2.
こちらは夜回りの騎士だ
マジョラムの仲間たちよ
こちらは夜回りの騎士だ
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

guet 見張り、監視。この歌では夜に見張りをしているので、「夜回り」と訳しました。


3.
ク ドゥモド ル シェヴァリィエ
Que demande le chevalier,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

ク ドゥモド ル シェヴァリィエ
Que demande le chevalier,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

3.
騎士は何を求めているのか
マジョラムの仲間たちよ
騎士は何を求めているのか
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

4.
ユヌ フィ・ラ マリエ
Une fille à marier,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

ユヌ フィ・ラ マリエ
Une fille à marier,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

4.
年頃の娘さんだ
マジョラムの仲間たちよ
年頃の娘さんだ
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

marier【動詞・不定詞】結婚させる。
 fille à marierで「結婚適齢期の女性」の意味になります。


5.
ニ ア パ ドフィル・サ マリエ
N'y a pas d'fill's à marier,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

ニ ア パ ドフィル・サ マリエ
N'y a pas d'fill's à marier,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

5.
年頃の娘などここにはいない
マジョラムの仲間たちよ
年頃の娘などここにはいない
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

6.
 マ ディ クヴゥ・ゾ・ナヴィエ
On m'a dit qu'vous en aviez,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

 マ ディ クヴゥ・ゾ・ナヴィエ
On m'a dit qu'vous en aviez,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

6. 
君達のところにいると聞いている
マジョラムの仲間たちよ
君達のところにいると聞いている
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

7.
セュ キ ロ ディ ソ トロ
Ceux qui l'ont dit s'sont trompés,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

セュ キ ロ ディ ソ トロ
Ceux qui l'ont dit s'sont trompés,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

7.
そう言った連中は勘違いしたんだ
マジョラムの仲間たちよ
そう言った連中は勘違いしたんだ
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

trompés【動詞・過去分詞】<tromper
〔se tromperの形で〕間違える。


8.
ジュ ヴュ ク ヴゥ モ ドニエ
Je veux que vous m'en donniez,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

ジュ ヴュ ク ヴゥ モ ドニエ
Je veux que vous m'en donniez,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

8.
君達が私に彼女を会わせてくれることを願うよ
マジョラムの仲間たちよ
君達が私に彼女を会わせてくれることを願うよ
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

9.
スュ レ オ・ゼゥル ルパセ
Sur les onze heur's repassez,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

スュ レ オ・ゼゥル ルパセ
Sur les onze heur's repassez,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

9.
十一時ごろにまた寄ってくれ
マジョラムの仲間たちよ
十一時ごろにまた寄ってくれ
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

repassez【動詞・二人称複数命令形】
 <repasser 再び通る・立ち寄る。


10.
レ オ・ゼゥル ソ ビャ パセ
Les onze heur's sont bien passées,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

レ オ・ゼゥル ソ ビャ パセ
Les onze heur's sont bien passées,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

10.
十一時はとうに過ぎている
マジョラムの仲間たちよ
十一時はとうに過ぎている
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

11.
スュ レ ミヌュィ ルヴネ
Sur les minuit revenez,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

スュ レ ミヌュィ ルヴネ
Sur les minuit revenez,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

11. 
真夜中ごろにまた来てくれ
マジョラムの仲間たちよ
真夜中ごろにまた来てくれ
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

minuit 真夜中、夜中の12時。


12.
レ ミヌュッ ソ ビャ ソネ
Les minuit sont bien sonnés,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

レ ミヌュッ ソ ビャ ソネ
Les minuit sont bien sonnés,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

12.
真夜中もとうに過ぎている
マジョラムの仲間たちよ
真夜中もとうに過ぎている
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

sonnés【形容詞・男性複数】(時刻が)過ぎた。


13.
メ ノ フィレ ソ クゥシェ
Mais nos filles sont couchées,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

メ ノ フィレ ソ クゥシェ
Mais nos filles sont couchées,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

13.
だが我々の娘たちは床に就いている
マジョラムの仲間たちよ
だが我々の娘たちは床に就いている
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

couchées【形容詞・女性複数】寝ている、布団に入っている。


14.
 エティ・ラ デヴェイェ?
En est-il un' d'éveillée ?

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

 エティ・ラ デヴェイェ?
En est-il un' d'éveillée ?

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

14.
誰かひとり目を覚ましているのはいないのか?
マジョラムの仲間たちよ
誰かひとり目を覚ましているのはいないのか?
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

éveillée【形容詞・女性単数】目を覚ましている、起きている。


15.
ケス ク ヴゥ ルュィ ドネレ
Qu'est-ce que vous lui donnerez,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

ケス ク ヴゥ ルュィ ドネレ
Qu'est-ce que vous lui donnerez,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

15.
貴方は彼女に何を贈るのか
マジョラムの仲間たちよ
貴方は彼女に何を贈るのか
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

16.
ドゥ ローァ、デ ビジュゥ・ザセ
De l'or, des bijoux assez,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

ドゥ ローァ、デ ビジュゥ・ザセ
De l'or, des bijoux assez,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

16. 
黄金と宝石をたくさん
マジョラムの仲間たちよ
黄金と宝石をたくさん
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

17.
エル ネ パ・ザテレセ
Ell' n'est pas intéressée,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

エル ネ パ・ザテレセ
Ell' n'est pas intéressée,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

17.
あの娘は気を惹かれないだろう
マジョラムの仲間たちよ
あの娘は気を惹かれないだろう
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

18.
 ケゥル ジュ ルュィ ドヌレ
Mon cœr je lui donnerai,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

 ケゥル ジュ ルュィ ドヌレ
Mon cœur je lui donnerai,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

18.
私の心をその娘に贈ろう
マジョラムの仲間たちよ
私の心をその娘に贈ろう
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

19.
 ス カ ラ シュヮズィセ
En ce cas là, choisissez,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

 ス カ ラ シュヮズィセ
En ce cas là, choisissez,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

19.
それならば選びたまえ
マジョラムの仲間たちよ
それならば選びたまえ
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

en ce cas là【熟語】その場合は、それならば。
choisissez【動詞・二人称複数現在形】
 <choisir 選ぶ。

このページのてっぺんへ




 ガイド   この歌ができたのは16世紀とも18世紀とも言われていて定かではありません。また、歌詞や旋律の発祥もはっきりとは知られていませんが、歌詞のほうは、近世に夜番を務めていた騎士が時刻を告げるための呼び声に由来するともいわれます。
 歌の形式は、門番ないし街の一般人と夜回りの騎士とのやりとりとなっています。「桟橋」ないし「波止場」(quai)が歌詞の中に出てくることから、河岸での問答と考えるのが妥当でしょうか。
 「夜回りの騎士(chevalier du guet)」とは、中世から近世にかけてのパリほか比較的大きな都市で、騎馬ないし徒歩で夜通し巡回をしていた騎士のことです。
 「マジョラムの仲間たち」がどのような人々を指すのかはいまいち定かではありません。香水業者の団体という説や、マジョラムの生えている野原へダンスをしに行く若い男女という説などがあるようです。
 奇数番の連は門番ないし一般民衆、偶数番の連は夜回りの騎士のせりふに振り分けられていますが、実際に歌うときに、数名の合唱――独唱――数名の合唱――独唱の繰り返しで歌うこともあるようです。  

ひとりごと
 なんとなく、日本の童歌『通りゃんせ』を思い浮かべてしまう歌です。問答歌になっているところといい、通す通さないの話し合いになっているところといい、どこか似ていませんか?こう感じるのは筆者だけかもしれませんが。
 ところで、仕事中に逢い引きなどに行ってしまってよいのかという意見を持たれた方もいるでしょう。夜回りの職は、近世では地位の低いものが務めることになっていたとみられ、見入りも少なく、危険の多い仕事であったようです。同じ時間を使うなら、危険な街路に出ているよりも、安全な場所で一夜を過ごすほうがいいに決まっています。だから女性の部屋へ行くことを求めたのかもしれません。





バリアント

 上記の歌詞よりもいくぶん短く、さらに歌詞の一部が異なっているバリアントがあります。欠けているのは、メイン歌詞の7・8・13・14番に相当する部分の歌詞で、全体の長さはメイン歌詞よりも4連ぶんだけ短い15番までの歌詞となっています。
 また、メイン歌詞とは大きく歌詞が異なっている部分があります。メイン歌詞で歌われていない内容の部分に色をつけて示しました。色のついていない部分でもメイン歌詞と微妙に異なっている箇所があります。

◆原歌詞:1〜15番 ◆和訳と語句

1.
ケス キ パス・ィスィ スィ ターァ
Qu'est-ce qui passe ici si tard,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

ケス キ パス・ィスィ スィ ターァ
Qu'est-ce qui passe ici si tard,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

1. 
こんなに遅くここを通るのは誰なんだ
マジョラムの仲間たちよ
こんなに遅くここを通るのは誰なんだ
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

2.
 レ シェヴァリィエ ドュ ゲェ
Sont les chevaliers du guet

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

 レ シェヴァリィエ ドュ ゲェ
Sont les chevaliers du guet

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

2.
夜回りの騎士らだ
マジョラムの仲間たちよ
夜回りの騎士らだ
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

3.
ク ドモド セ シェヴァリィエ
Que demandent ces chevaliers,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

ク ドモド セ シェヴァリィエ
Que demandent ces chevaliers,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

3.
騎士らは何を求めているのか
マジョラムの仲間たちよ
騎士らは何を求めているのか
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

4.
ユヌ フィ・ラ マリエ
Une fille à marier,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

ユヌ フィ・ラ マリエ
Une fille à marier,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

4.
年頃の娘さんだ
マジョラムの仲間たちよ
年頃の娘さんだ
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

5.
ニ ア パ ドフィル・サ マリエ
N'y a pas d'fill's à marier,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

ニ ア パ ドフィル・サ マリエ
N'y a pas d'fill's à marier,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

5.
年頃の娘などここにはいない
マジョラムの仲間たちよ
年頃の娘などここにはいない
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

6.
 マ ディ クヴゥ・ゾ・ナヴィエ
On m'a dit qu'vous en aviez,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

 マ ディ クヴゥ・ゾ・ナヴィエ
On m'a dit qu'vous en aviez,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

6. 
君達のところにいると聞いている
マジョラムの仲間たちよ
君達のところにいると聞いている
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

7.
ルヴネ ヴェァ レ ミヌュィ
Revenez vers les minuit,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

ルヴネ ヴェァ レ ミヌュィ
Revenez vers les minuit,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

7.
真夜中ごろにまた寄ってくれ
マジョラムの仲間たちよ
真夜中ごろにまた寄ってくれ
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

8.
ア ミヌュィ・ティ ア デ スゥリ
A minuit y a des souris,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

ア ミヌュィ・ティ ア デ スゥリ
A minuit y a des souris,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

8.
でも真夜中にはネズミが出る
マジョラムの仲間たちよ
でも真夜中にはネズミが出る
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

9.
ルヴネ ヴェァ レ・ズュ・ネゥル
Revenez vers les une heure,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

ルヴネ ヴェァ レ・ズュ・ネゥル
Revenez vers les une heure,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

9. 
一時ごろにまた来てくれ
マジョラムの仲間たちよ
一時ごろにまた来てくれ
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

10.
ア ユ・ネゥ・リ ア デ ヴォレゥル
A une heure y a des voleurs,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

ア ユ・ネゥ・リ ア デ ヴォレゥル
A une heure y a des voleurs,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

10.
でも一時には泥棒が出る
マジョラムの仲間たちよ
でも一時には泥棒が出る
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

11.
ケス ク ヴゥ ルュィ ドヌリェ
Qu'est-ce que vous lui donneriez,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

ケス ク ヴゥ ルュィ ドヌリェ
Qu'est-ce que vous lui donneriez,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

11.
貴方は彼女に何を贈ろうというのか
マジョラムの仲間たちよ
貴方は彼女に何を贈ろうというのか
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

12.
ドゥ ローァ、デ ビジュゥ・ザセ
De l'or, des bijoux assez,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

ドゥ ローァ、デ ビジュゥ・ザセ
De l'or, des bijoux assez,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

12. 
黄金と宝石をたくさん
マジョラムの仲間たちよ
黄金と宝石をたくさん
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

13.
エル ネ パ・ザテレセ
Elle n'est pas intéressée,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

エル ネ パ・ザテレセ
Elle n'est pas intéressée,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

13.
あの娘は気を惹かれないだろう
マジョラムの仲間たちよ
あの娘は気を惹かれないだろう
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

14.
トゥー モ ケゥル ルュィ ドヌレ
Tout mon coeur lui donnerai,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

トゥー モ ケゥル ルュィ ドヌレ
Tout mon coeur lui donnerai,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

14.
私の心すべてをその娘に贈ろう
マジョラムの仲間たちよ
私の心すべてをその娘に贈ろう
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

15.
 ス カ ラ シュヮズィセ
Dans ce cas là, choisissez,

パニョ ドゥ ラ マーァジョレヌ
Compagnons de la Marjolaine

 ス カ ラ シュヮズィセ
Dans ce cas là, choisissez,

ゲ ゲ、デスュ ル ケ!
Gai gai, dessus le quai !

15.
それならば選びたまえ
マジョラムの仲間たちよ
それならば選びたまえ
陽気に、陽気に、桟橋の上で!

dans ce cas là【熟語】その場合は、それならば。
メイン歌詞の「en ce cas là」と同じです。



参照URL
http://bmarcore.club.fr/Tine/E108.htm
http://www.momes.net/comptines/personnages/les-compaganons-de-la-marjolaine.html
http://enfants.x2000.org/chansons/compagnon_de_la_marjolaine.htm
http://fr.wikipedia.org/wiki/Compagnons_de_la_Marjolaine
http://www.lirecreer.org/biblio/comptines/compagnons_marjolaine/index.html
http://parati.fraternite.net/musiques/marjolaine.htm
http://thierry-klein.nerim.net/questceq.htm
http://www.rassat.com/textes_36/Le_chevalier_du_guet.html
http://www.comptine.biz/comptine-118-Qu'est_ce_qui_se_passe_ici_si_tard.html

MIDI作成ソフト:サクラ 第二版(Ver.2.36)
ページ最終更新:2008/02/02

トップページ  このページのてっぺんへ  フランス語