トップページ  フランス語

CADET ROUSSELLE
末っ子ルセル

末っ子ルセルはいろいろと奇抜な財産を持っているようです。

作詞:"白髪のガスパール"  
作曲:不詳  / 1792年頃成立

邦題
『カデ・ルーセル』
『弟ルセル』など

MIDIと楽譜
(別窓で開きます)



◆原歌詞:1〜10番  バリアントバージョン
歌詞についての解説はガイドの項をご覧ください。
◆和訳と語句

1.
カデ ルゥセル ア トルヮ メゾ
Cadet Rousselle a trois maisons,

キ ノ ニ プゥトル、ニ シェヴロ
Qui n'ont ni poutres, ni chevrons;

カデ ルゥセル ア トルヮ メゾ
Cadet Rousselle a trois maisons,

キ ノ ニ プゥトル、ニ シェヴロ
Qui n'ont ni poutres, ni chevrons.

セ プゥル ロジェ レ・ズィロデル
C'est pour loger les hirondelles,

ク ディレ・ヴゥ・ッカデ ルゥセル?
Que direz-vous d'Cadet Rousselle ?

ア! ア! ア! ウィ ヴレモ
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,

カデ ルゥセル エ ボ・ノフォ
Cadet Rousselle est bon enfant.

1.
末っ子ルセルは家を三軒持っている
梁も垂木も無い家だけど
末っ子ルセルは家を三軒持っている
梁も垂木も無い家だけど
ツバメを泊めるためなのさ、
末っ子ルセルのこと、どう思います?
ああ!ああ!ああ!いやまったく、
末っ子ルセルはお人良しだね

poutres【複数形】(建物の)梁、桁。
chevrons【複数形】(屋根の)垂木。
bon enfant【熟語】気立ての良い、親しみやすい。


2.
カデ ルゥセル ア トルヮ アビ
Cadet Rousselle a trois habits;

デュー ジョーヌ、ロトル オ パピィェ グリ
Deux jaunes, l'autre en papier gris

カデ ルゥセル ア トルヮ アビ
Cadet Rousselle a trois habits,

デュー ジョーヌ、ロトル オ パピィェ グリ
Deux jaunes, l'autre en papier gris.

イル メ スルュィラ コ イル ゲール
Il met celui-là quand il gèle,

ウ コ イル プレゥ、ウ コ イル グレル
Ou quand il pleut, ou quand il grêle

ア! ア! ア! ウィ ヴレモ
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,

カデ ルゥセル エ ボ・ノフォ
Cadet Rousselle est bon enfant.

2.
末っ子ルセルは衣装を三着持っている
二着は黄色で、もう一着は灰色の紙でできている
末っ子ルセルは衣装を三着持っている
二着は黄色で、もう一着は灰色の紙でできている
彼はそいつを、冷え込むときでも、
雨が降っても、あられが降っても着ている
ああ!ああ!ああ!いやまったく、
末っ子ルセルはお人良しだね

habits【複数形】服、衣装。
gèle【動詞・三人称単数現在】
 冷え込む、いてつく。
grêle【動詞・三人称単数現在】
 ひょう・あられが降る。


3.
カデ ルゥセル ア トルヮ ボ ィユー
Cadet Rousselle a trois beaux yeux,

ラン ルガァド ア コ、ロトル ア バェユー
L'un r'garde à Caen, l'autre à Bayeux;

カデ ルゥセル ア トルヮ ボ ィユー
Cadet Rousselle a trois beaux yeux,

ラン ルガァド ア コ、ロトル ア バェユー
L'un r'garde à Caen, l'autre à Bayeux.

コム イル ナ パ ヴゥ ビャ ネッ
Comme il n'a pas la vu' bien nette,

ル トルヮズィエム、セ サ ロァニェッ
Le troisième, c'est sa lorgnette.

ア! ア! ア! ウィ ヴレモ
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,

カデ ルゥセル エ ボ・ノフォ
Cadet Rousselle est bon enfant.

3.
末っ子ルセルは美しい目を三つ持っている
一つはカンを、もう一つはバイユーを向いている
末っ子ルセルは美しい目を三つ持っている
一つはカンを、もう一つはバイユーを向いている
あまり良く見えなかったので、
三番目のは彼のオペラグラスさ
ああ!ああ!ああ!いやまったく、
末っ子ルセルはお人良しだね

Caen【地名】カン。
Bayeux【地名】バイユー。
いずれも仏バス=ノルマンディー地方カルヴァドス県の都市です。カンは同県の県庁所在地で、バイユーはカンから40kmほど西にある古都です。
この歌の"原産地"であるブラバン地方から見ると、いずれも西南西の方角にあります。
lorgnette オペラグラス、柄付き眼鏡。


4.
カデ ルゥセル ア ユ・ネペ
Cadet Rousselle a une épée,

トレ ログ、メ トゥーッ ルゥィエ
Très longue, mais toute rouillée;

カデ ルゥセル ア ユ・ネペ
Cadet Rousselle a une épée,

トレ ログ、メ トゥーッ ルゥィエ
Très longue, mais toute rouillée.

 ディ ケル ヌ シェァシェ ケレル
On dit qu'ell' ne cherche querelle

コー ムヮノォ エ コー イロデル
Qu'aux moineaux et qu'aux hirondelles

ア! ア! ア! ウィ ヴレモ
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,

カデ ルゥセル エ ボ・ノフォ
Cadet Rousselle est bon enfant.

4.
末っ子ルセルは剣をひと振り持っている
とても長いけど、すっかり錆びついている
末っ子ルセルは剣をひと振り持っている
とても長いけど、すっかり錆びついている
彼が言うには、これは喧嘩を売ったりしないのさ
スズメにだろうと、ツバメにだろうと
ああ!ああ!ああ!いやまったく、
末っ子ルセルはお人良しだね

rouillée【形容詞・単数女性形】錆びている。 cherche querelle à 〜【熟語】〜に喧嘩を売る。


5.
カデ ルゥセル ア トルヮ ガルソ
Cadet Rousselle a trois garçons,

 エ ヴォレゥ、ロトル エ フリポ
L'un est voleur, l'autre est fripon;

カデ ルゥセル ア トルヮ ギャァソン
Cadet Rousselle a trois garçons,

 エ ヴォレゥ、ロトル エ フリポ
L'un est voleur, l'autre est fripon.

ル トルヮズィエム エ ア ペゥ フィセル
Le troisième est un peu ficelle,

イル ルソブル ア カデ ルゥセル
Il ressemble à Cadet Rousselle

ア! ア! ア! ウィ ヴレモ
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,

カデ ルゥセル エ ボ・ノフォ
Cadet Rousselle est bon enfant.

5.
末っ子ルセルには男の子が三人いる
ひとりは泥棒で、もうひとりはペテン師さ
末っ子ルセルには男の子が三人いる
ひとりは泥棒で、もうひとりはペテン師さ
三人目はちょっとばかり悪賢くて
末っ子ルセルに似ているよ
ああ!ああ!ああ!いやまったく、
末っ子ルセルはお人良しだね

voleur 泥棒。
fripon ペテン師。
ficelle【形容詞】悪賢い、抜け目が無い。


6.
カデ ルゥセル ア トルヮ グロ シャ
Cadet Rousselle a trois gros chiens,

 ケゥァ オ リィエヴル、ロトル オ ラパ
L'un court au lièvr', l'autre au lapin;

カデ ルゥセル ア トルヮ グロ シャン
Cadet Rousselle a trois gros chiens,

 ケゥァ オ リィエヴル、ロトル オ ラパ
L'un court au lièvr', l'autre au lapin.

ル・トルヮズィエム ソフュィ コン・ド ラペル
L'troisièm' s'enfuit quand on l'appelle

コム ル シャ ドゥ ジャ ドニヴェル
Comm' le chien de Jean d'Nivelle

ア! ア! ア! ウィ ヴレモ
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,

カデ ルゥセル エ ボ・ノフォ
Cadet Rousselle est bon enfant.

6.
末っ子ルセルは大きなイヌを三頭飼っている
一頭はノウサギを、もう一頭はアナウサギを追いかける
末っ子ルセルは大きなイヌを三頭飼っている
一頭はノウサギを、もう一頭はアナウサギを追いかける
三頭めは呼ぶと逃げ出す
ジャン・ド・ニヴェルのイヌのように
ああ!ああ!ああ!いやまったく、
末っ子ルセルはお人良しだね

lièvr' =lièvre 【動物】ノウサギ。
enfuit【動詞・三人称単数現在形】逃げる。 Jean d'Nivelle【固有名詞】
〔Jean de Nivellesとも〕ベルギー・ブラバン地方の町ニヴェル(Nivelles)にあるジャックマール(鐘つき人形)の名前。ガイドの項もご覧ください。


7.
カデ ルゥセル ア トルヮ ボォ シャ
Cadet Rousselle a trois beaux chats,

キ ナトラポ ジャメ レ ラ
Qui n'attrapent jamais les rats;

カデ ルゥセル ア トルヮ ボォ シャ
Cadet Rousselle a trois beaux chats,

キ ナトラポ ジャメ レ ラ
Qui n'attrapent jamais les rats.

ル トルヮズィエム ナ パ ドゥ プルュネル
Le troisièm' n'a pas de prunelles

イル モンテ オ グルニエ ソ ショデル
Il monte au grenier sans chandelle.

ア! ア! ア! ウィ ヴレモ
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,

カデ ルゥセル エ ボ・ノフォ
Cadet Rousselle est bon enfant.

7.
末っ子ルセルは美しいネコを三匹飼っている
絶対にネズミなんて捕まえないけれど
末っ子ルセルは美しいネコを三匹飼っている
絶対にネズミなんて捕まえないけれど
三匹めは瞳が無くて
ろうそくの無い屋根裏部屋に上がっている
ああ!ああ!ああ!いやまったく、
末っ子ルセルはお人良しだね

attrapent【動詞・三人称複数現在形】捕まえる。
grenier (物置として用いる)屋根裏部屋。


8.
カデ ルゥセル ア マリェ
Cadet Rousselle a marié,

セ トルヮ フィル ド トルヮ カルティェ
Ses trois filles dans trois quartiers;

カデ ルゥセル ア マリェ
Cadet Rousselle a marié,

セ トルヮ フィル ド トルヮ カルティェ
Ses trois filles dans trois quartiers.

レ デュー プルミエァ ネ ソ パ ベル
Les deux premièr's ne sont pas belles

ラ トルヮズィエム ナ パ ドゥ セァヴェル
La troisièm' n'a pas de cervelle

ア! ア! ア! ウィ ヴレモ
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,

カデ ルゥセル エ ボ・ノフォ
Cadet Rousselle est bon enfant.

8.
末っ子ルセルは結婚させた
自分の三人の娘を三つの地区で
末っ子ルセルは結婚させた
自分の三人の娘を三つの地区で
上の二人はそんなに美しくない
三番目のには脳みそが無い
ああ!ああ!ああ!いやまったく、
末っ子ルセルはお人良しだね

marié【動詞・過去分詞男性形】<marier
結婚させる、嫁がせる。


9.
カデ ルゥセル ア トルヮ ドニエ
Cadet Rousselle a trois deniers,

セ プゥル パィエ セ クレオスィエ
C'est pour payer ses créanciers;

カデ ルゥセル ア トルヮ ドニエ
Cadet Rousselle a trois deniers,

セ プゥル パィエ セ クレオスィエ
C'est pour payer ses créanciers.

 イ・ラ モトレ セ ルスゥルス
Quand il a montré ses ressources

イル レ ルセール ド サ ブァス
Il les resserre dans sa bourse,

ア! ア! ア! ウィ ヴレモ
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,

カデ ルゥセル エ ボ・ノフォ
Cadet Rousselle est bon enfant.

9.
末っ子ルセルはドゥニエ銀貨を三枚持っている
借金取りに支払うためなんだ
末っ子ルセルはドゥニエ銀貨を三枚持っている
借金取りに支払うためなんだ
自分の手持ちを見せたあと
財布にしまいなおすのさ
ああ!ああ!ああ!いやまったく、
末っ子ルセルはお人良しだね

deniers【複数形】ドゥニエ銀貨。フランスの古い貨幣で、1スーの12分の1の価値の銀貨です。
 1スーは20分の1フランなので、1ドゥニエは240分の1フランに相当します。


10.
カデ ルゥセル ヌ ムゥラ パ
Cadet Rousselle ne mourra pas,

カル アヴォ ドゥ ソテ ル パ
Car avant de sauter le pas;

カデ ルゥセル ヌ ムゥラ パ
Cadet Rousselle ne mourra pas,

カル アヴォ ドゥ ソテ ル パ
Car avant de sauter le pas.

 ディ キル アプロ ロァトグラフ
On dit qu'il apprend l'orthographe,

プゥル フェァ ルュィ・メム ソ・ネピタフ
Pour fair' lui-mêm' son épitaphe,

ア! ア! ア! ウィ ヴレモ
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,

カデ ルゥセル エ ボ・ノフォ
Cadet Rousselle est bon enfant.

10.
末っ子ルセルは死なないよ
なぜって、敷居を跳び越す前に
末っ子ルセルは死なないよ
なぜって、敷居を跳び越す前に
字の綴り方を勉強するって話だよ
自分で墓碑銘を作るためにね
ああ!ああ!ああ!いやまったく、
末っ子ルセルはお人良しだね

mourra【動詞・三人称単数未来形】<mourir 死ぬ。
sauter le pas【熟語】(この世からあの世への)敷居を跳び越えて跨ぐ。
 「pas」は「戸口、敷居」の意味がありますが、ここでは「この世とあの世との境にある扉の敷居」のニュアンスで使用されています。すなわち、この熟語は「逝去する」ことを表しています。 ortographe 綴りかた、正書法。
épitaphe 墓碑銘。

このページのてっぺんへ  バリアントバージョン



 ガイド   この歌の歌詞は、1792年にフランスの詩人「白髪のガスパール(Gaspard de Chenu)」という人物が書いたものといわれています。曲は、ベルギーのブラバン地方(Brabant、ブリュッセルを中心とする地域)の古い歌『ジャン・ド・ニヴェル(Jean de Nivelles)』のメロディーを流用しています。というよりもむしろ、『末っ子ルセル』の歌詞自体が、『ジャン・ド・ニヴェル』の替え歌であるようです。
 この歌は、1792年ごろ、ブラバン地方に駐屯していたフランス北部部隊で広く歌われるようになったのが、世に知られるきっかけになったようです。
 「ジャン・ド・ニヴェル」は、伝説によると、15世紀のベルギー・ブラバン地方のニヴェル村の領主で、戦争に出陣するようにと父親が命じたのを拒んだとのことです。この話が「ジャン・ド・ニヴェルの野郎(フランス語では"chien"=「イヌ」)は戦いから逃げ出した」と伝えられ、更にラ・フォンテーヌの寓話に取り入れられたことにより、この歌にみられるような「ジャン・ド・ニヴェルのイヌのように逃げ出す」という表現が生成したもののようです。ニヴェル市のジャックマールに彼の名がつけられた経緯は定かではありませんが、地元で広く知られていた話題だったものと見なせます。

 「末っ子ルセル」は実在の人物です。実名をギヨーム・ジョゼフ・ルセル(Guillaume Joseph Rousselle、1743〜1807)といい、仏ブルゴーニュ地方ヨンヌ(Yonne)県の県庁所在都市オセール(Auxerre)で守衛をしていました。この歌では「cadet(末っ子)」の語が添えられていますが、彼が実際に末っ子であったかどうかは当方では調べが付きませんでした。ただし、「cadet」には「貴族階級出身の見習い軍人」の意味もあるので、この歌の「cadet」はこちらの意味で使われているのかもしれません。
 また、歌詞では息子と娘が三人ずついることになっていますが、実際には子供はいなかったようです。
 なお、作詞者の「白髪のガスパール」もオセールの出身者であるそうです。

 この歌の旋律は、ロシアの作曲家ピョートル・イリイチ・チャイコフスキー(Пётр Ильич Чайковский、1840-1893)作曲のバレエ作品『くるみ割り人形』の中の第2幕第12曲「ディヴェルティスマン」内の「ジゴーニュ小母さんと道化たち」でも用いられています。
 1954年にはフランスで同名の映画(邦題は『見習い士官ルッセル』)が制作されています。コメディ活劇で、監督はアンドレ・ユヌベル(André Hunebelle、1896〜1985)、ルセル役はフランソワ・ペリエ(François Périer、1919〜2002)です。

 この歌の各連の出だしは、2行で1組の繰り返し構造となっていますが、じつはこの部分の歌い方には2通りのパターンがあります。
 ひとつは、このページで「メイン歌詞」として取り上げた歌い方で、まず2行分の歌詞を歌い、次にその2行を繰り返すタイプのものです(これをABAB型とします)。
 もうひとつは、まず1行分の歌詞を2度繰り返して歌い、それからもう1行分の別の歌詞を2回繰り返して歌うというものです(これをAABB型とします)。
 下に、『Cadet Rousselle』の1番の歌詞のABAB型とAABB型とを挙げました。左がABAB型で、このページの「メイン歌詞」と同じものです。右がAABB型です。色つきの部分にご注目ください。

Cadet Rousselle a trois maisons,

Qui n'ont ni poutres, ni chevrons;

Cadet Rousselle a trois maisons,

Qui n'ont ni poutres, ni chevrons.

C'est pour loger les hirondelles,

Que direz-vous d'Cadet Rousselle ?

Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,

Cadet Rousselle est bon enfant.


Cadet Rousselle a trois maisons,

Cadet Rousselle a trois maisons,

Qui n'ont ni poutres, ni chevrons;

Qui n'ont ni poutres, ni chevrons.

C'est pour loger les hirondelles,

Que direz-vous d'Cadet Rousselle ?

Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,

Cadet Rousselle est bon enfant.

 スペースの都合で1番しか取り上げませんでしたが、1〜10番のすべての歌詞と、バリアントに挙げたすべての歌詞について、ABAB型の歌い方とAABB型の歌い方の両方が存在します。
 どちらが一般的かははっきりしませんが、インターネットで入手できる歌詞の形式の傾向から判断して、いずれも同じように親しまれている歌い方だと思われます。

ひとりごと
 私が『Cadet Rousselle』を初めて知ったのは、このサイトを制作し始めてからのことです。しかも、この歌を知ってからこのページを仕上げるまでに、半年もたっていません。
 どうやら私はこの歌がよほど気に入ったようです。

 話変わって…この歌の歌詞ができたとき、モデルになったギヨーム・ルセル氏は存命だったわけですが、おそらくこの歌を耳にしたことがあるでしょう。本人は自分のことが揶揄されていることが気になったのかならなかったのか、それが私には気になっています。
 なんでも三つ揃っていると、ひとつが駄目になっても替えが利くからいいや…と思ってしまいがちですが、必ずしもその発想が正しくないことを、この歌は教えてくれています(なんのこっちゃ?)。



このページのてっぺんへ



バリアント

 『末っ子ルセル』はフランス語圏でよく親しまれている歌で、バリアントもある程度の種類があります。
 ここでは、その中でも特によく見かけるものを挙げてみました。
 上記の「ガイド」にあるように、歌詞の1〜4行目の歌い方には、ABAB型とAABB型とがあります。これは、バリアントバージョンのすべての歌詞についても同様です。当サイトでは、すべてABAB型に統一しました。

◆原歌詞 ◆和訳と語句

(1)
カデ ルゥセル ア トルヮ シャポォ
Cadet Rousselle a trois chapeaux

レ ドュ ロ ヌ ソ パ トレ ボォ
Les deux ronds ne sont pas très beaux

カデ ルゥセル ア トルヮ シャポォ
Cadet Rousselle a trois chapeaux

レ ドュ ロ ヌ ソ パ トレ ボォ
Les deux ronds ne sont pas très beaux

エ レ トルヮズィエム エ ドュ コルヌ
Et le troisième est à deux cornes,

ドゥ サ テーッ イ・ラ プリ ラ フォァム
De sa tête il a pris la forme

ア! ア! ア! メ ヴレモ
Ah! Ah! Ah! mais vraiment

カデ ルゥセル エ ボ・ノフォ
Cadet Rousselle est bon enfant.

(1)
末っ子ルセルは帽子を三つ持っている
丸い二つはそんなにお洒落じゃない
末っ子ルセルは帽子を三つ持っている
丸い二つはそんなにお洒落じゃない
そして三つめのは角が二つ付いていて
彼の頭の形に固まっている
ああ!ああ!ああ!いやまったく、
末っ子ルセルはお人良しだね

(2)
カデ ルゥセル セ フェ ゲリェ
Cadet Rousselle s'est fait guerrier

ア ラ ファソ ドゥ デモリレ
A la façon de Démolirez

カデ ルゥセル セ フェ ゲリェ
Cadet Rousselle s'est fait guerrier

ア ラ ファソ ドゥ デモリレ
A la façon de Démolirez

エ コ・ニル マァシェ ア ラ ヴィクトヮル
Et quand il marche à la victoire

イル トゥルヌ ル ド ア ラ グルヮル
Il tourne le dos à la gloire.

ア! ア! ア! ウィ ヴレモ
Ah! Ah! Ah! oui vraiment

カデ ルゥセル エ ボ・ノフォ
Cadet Rousselle est bon enfant.

(2)
末っ子ルセルは喧嘩っ早くなった
デモリレふうに
末っ子ルセルは喧嘩っ早くなった
デモリレふうに
彼が勝利へ向かって進むとき
彼は栄光に背中を向けている
ああ!ああ!ああ!いやまったく、
末っ子ルセルはお人良しだね

guerrier【形容詞・男性形】
 好戦的な、喧嘩っ早い。
Démolirez【固有名詞?】
 「破壊派」という意味なのでしょうか。当方では調べがつきませんでした。


(3)
カデ ルゥセル ア トルヮ スゥリエ
Cadet Rousselle a trois souliers

イ・ロン メ ドュ ア セ ドュ ピィェ
Il en met deux à ses deux pieds

カデ ルゥセル ア トルヮ スゥリエ
Cadet Rousselle a trois souliers

イ・ロン メ ドュ ア セ ドュ ピィェ
Il en met deux à ses deux pieds

ル トルヮズィエム ナ パ ドゥ スメル
Le troisième n'a pas de semelle

イル ソ セル プル ショセ サ ベル
Il s'en sert pour chausser sa belle

ア! ア! ア! ウィ ヴレモ
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,

カデ ルゥセル エ ボ・ノフォ
Cadet Rousselle est bon enfant.

(3)
末っ子ルセルは靴を三つ持っている
彼はそのうち二つを自分の二つの足に履いている
末っ子ルセルは靴を三つ持っている
彼はそのうち二つを自分の二つの足に履いている
三つめは靴底が無くて
彼はお洒落なのを履くのにそれを使っている
ああ!ああ!ああ!いやまったく、
末っ子ルセルはお人良しだね

semelle 靴底。


(4)
カデ ルゥセル セ フェ アクテュァ
Cadet Rousselle s'est fait acteur,

コム シェニエ セ フェ オテュァ
Comme Chenier s'est fait auteur,

カデ ルゥセル セ フェ アクテュァ
Cadet Rousselle s'est fait acteur,

コム シェニエ セ フェ オテュァ
Comme Chenier s'est fait auteur,

オ カフェ コ・ティル ジュゥ ソン ローレ
Au café quand il joue son rôle,

セゥル レ アヴェグル ル トルゥヴォ ドローレ
Seuls les aveugl's le trouvent drôle,

ア! ア! ア! メ ヴレモ
Ah ! Ah ! Ah ! mais vraiment,

カデ ルゥセル エ ボ・ノフォ
Cadet Rousselle est bon enfant.


(4)
末っ子ルセルは役者になった
シェニエが作家になったように
末っ子ルセルは役者になった
シェニエが作家になったように
カフェで彼が自分の役柄を演じているとき
目の見えない者だけがそれを滑稽だと思うのさ
ああ!ああ!ああ!いやまったく、
末っ子ルセルはお人良しだね

Chenier【人名?】シェニエ。
 19世紀ごろの作家のようです。
aveugl's【複数形】=aveugles
 目の見えない人たち。




参照URL
http://www.paroles.net/chansons/12215.htm
http://www.momes.net/comptines/personnages/cadet-rousselle.html
http://bmarcore.club.fr/Tine/E131.htm
http://fr.wikipedia.org/wiki/Cadet_Rousselle_%28chanson%29
http://ourworld.compuserve.com/homepages/Thierry_Klein/cadetrou.htm
http://www.racinescomtoises.net/Guillaume-Roussel-1743-1807
http://www.ecole-plus.com/Chansons-MUSIQUES/chansons/cadetrousselle.htm
http://www.medietrad.com/chant.php?cid=172
http://www.crwflags.com/fotw/flags/be-wbrni.html
http://www.tourisme-nivelles.be/Jean%20de%20Nivelles.htm
http://www.yonne-89.net/cadet_r.htm
http://fr.wikipedia.org/wiki/Cadet_Rousselle_%28film%29
http://www.kidclap.fr/filmographie=40479.html

MIDI作成ソフト:サクラ 第二版(Ver.2.36)
ページ初版作成:2007/12/22
ページ最終更新:2017/05/07

このページのてっぺんへ   トップページ  フランス語