トップページ  英語の愛唱歌

SHOO! FLY
シッ!ハエさん

気分がいいときに、うっとうしく飛んで来るハエを追い払う歌。

作詞:B.リーブス(推定) / 作曲:F.キャンベル(推定)
1860〜70年代成立?

邦題
『ハエさん、シッ!』など

MIDIと楽譜
(別窓で開きます)



◆原歌詞   バリアントバージョン
フリガナはアメリカ英語の発音に基づいています。
歌詞についての解説はガイドの項をご覧ください。
◆和訳と語句

シュー! フラィ、ドウンッ バヅァ ミ
Shoo!Fly, don't bother me,

シュー! フラィ、ドウンッ バヅァ ミ
Shoo!Fly, don't bother me,

シュー! フラィ、ドウンッ バヅァ ミ
Shoo!Fly, don't bother me,

フォ アィ ビロン゜ トゥ サンバディ
For I belong to somebody.


アィ フィーォ、アィ フィーォ
I feel, I feel

アィ フィーォ ラィ・カ モーニン゜ スター
I feel like a morning star

アィ フィーォ、アィ フィーォ
I feel, I feel

アィ フィーォ ラィ・カ モーニン゜ スター
I feel like a morning star.


シュー! フラィ、ドウンッ バヅァ ミ
Shoo!Fly, don't bother me,

シュー! フラィ、ドウンッ バヅァ ミ
Shoo!Fly, don't bother me,

シュー! フラィ、ドウンッ バヅァ ミ
Shoo!Fly, don't bother me,

フォ アィ ビロン゜ トゥ サンバディ
For I belong to somebody.

しっ!ハエさん、邪魔をしないで
しっ!ハエさん、邪魔をしないで
しっ!ハエさん、邪魔をしないで
だって、私はさるお方のものだから

私の気分は、私の気分は
私の気分は朝の星のよう
私の気分は、私の気分は
私の気分は朝の星のよう

しっ!ハエさん、邪魔をしないで
しっ!ハエさん、邪魔をしないで
しっ!ハエさん、邪魔をしないで
だって、私はさるお方のものだから

morning star 朝の星。
「the morning star」であれば、「明けの明星」の意味になりますが、ここでは単に「朝方に見える星」の意味です。

このページのてっぺんへ  バリアントバージョン



 ガイド   『Shoo!Fly』は、19世紀の半ばに作られたとおぼしき歌です。作詞・作曲者には複数の説がありますが、この歌が作られて間もないと思われる頃の1869年の楽譜本によると、作詞はビリー・リーブス(Billy Reeves)、作曲はフランク・キャンベル(Frank Campbell)となっています。ただ、いずれもどのような人物であるかは調べが付きませんでした。
 タイトルはもともと『Shew!Fly Don't Bother Me(しっ!ハエよ、私を煩わせるな)』というもので、オリジナルの歌詞では、黒人男性が、頭に止まろうとするハエを追い払って、「私は今神様にお祈りをしているんだから、邪魔をしないでくれ!」と言うという内容だったようです。
 すなわちこの歌は、本来は宗教性の強い歌だったわけで、歌詞の「somebody」というのも、おそらく神様のことを示唆していると思われます。現代ではほとんどわらべ歌と化しているようです。
 1981年のイタリアの国際児童音楽祭「第24回ゼッキーノ・ドーロ」では、米国からの出場者がこの歌をイタリア語歌詞の『A Mosca Cieca(目隠し鬼ごっこ)』として歌いました。『A Mosca Cieca』は同年のゼッキーノ・ドーロの最優秀賞を獲得しています。

ひとりごと
 筆者がこの歌を初めて聴いたのが、NHK第二放送の『基礎英語』(当時)。作者も出典も分からなかったので、私の中では、それ以来ずっと「正体不明の歌」として存在し続け、悩ませていました。インターネットという文明の利器のおかげで、歌詞もメロディーも、どこの国で親しまれているかもたちどころに分かるようになったのは、ひたすら嬉しいことです。




バリアント

バリアントというよりも、こちらのほうがオリジナルに近い形のようです。

◆原歌詞 ◆和訳と語句

アィ スィンク アィ ヒーァ ズ エィンヂェルス スィン゜
I think I hear the angels sing,

アィ スィンク アィ ヒーァ ズ エィンヂェルス スィン゜
I think I hear the angels sing,

アィ スィンク アィ ヒ ズ エィンヂェルス スィン゜
I think I hear the angels sing,

ズ エィンヂェルス ナゥ ア オン ズィ ウィン゜
The angels now are on the wing.


アィ フィーォ、アィ フィーォ
I feel, I feel

アィ フィーォ ラィ・カ モーニン゜ スター
I feel like a morning star

アィ フィーォ、アィ フィーォ
I feel, I feel

アィ フィーォ ラィ・カ モーニン゜ スター
I feel like a morning star.


シュー! フラィ、ドウンッ バヅァ ミ
Shoo!Fly, don't bother me,

シュー! フラィ、ドウンッ バヅァ ミ
Shoo!Fly, don't bother me,

シュー! フラィ、ドウンッ バヅァ ミ
Shoo!Fly, don't bother me,

フォ アィ ヂャスト ビン オン・ナ メリ スプリー
For I just been on a merry spree.

天使が歌っているのが聞こえてるらしいな
天使が歌っているのが聞こえてるらしいな
天使が歌っているのが聞こえてるらしいな
天使たちはいま飛んでいる

私の気分は、私の気分は
私の気分は朝の星のよう
私の気分は、私の気分は
私の気分は朝の星のよう

しっ!ハエさん、邪魔をしないで
しっ!ハエさん、邪魔をしないで
しっ!ハエさん、邪魔をしないで
だって、私は陽気に浮かれてたところだから

spree 浮かれ騒ぎ。

参考URL
http://www.grandparentsmagazine.net/SongLyrics/shoofly.htm(メイン歌詞)
http://www.kididdles.com/mouseum/s006.html
http://www.csufresno.edu/folklore/ballads/R273.html(バリアント歌詞)

MIDI作成ソフト:てきとーシーケンサ Version2.15

このページのてっぺんへ   トップページ  英語の愛唱歌