トップページ  フランス語

J'AI PERDU LE DO DE MA CLARINETTE
クラリネットのドの音が出なくなった

パパがダンスのこつを伝授して(?)くれます。

作詞:不詳  /  作曲:不詳  / 19世紀頃成立?

邦題
『クラリネットをこわしちゃった』など

MIDIと楽譜
(別窓で開きます)



◆原歌詞:1~7番(4番以降は部分のみ)
  バリアントバージョン
歌詞についての解説はガイドの項をご覧ください。
◆和訳と語句

1.
ジェ ペルデュ ル ドォ ドゥ マ クラリネッ
J'ai perdu le "do" de ma clarinette,

ジェ ペルデュ ル ドォ ドゥ マ クラリネッ
J'ai perdu le "do" de ma clarinette,

アー スィ パパ イル サヴェ サ、トラララ
Ah ! si papa il savait ça, tralala,,,

アー スィ パパ イル サヴェ サ、トラララ
Ah ! si papa il savait ça, tralala,

イル ディレ オエ! イル ディレ オエ!
Il dirait: Ohé!!! Il dirait: Ohé!!!

チュヌ コネ パ ラ カド
Tu n' connais pas la cadence,

チュヌ セ パ コモン ロン ド
Tu n'sais pas comment l'on danse,

チュヌ セ パ ドセ!
Tu n'sais pas danser!

オ パ カド
Au pas cadencé.

繰り返し

 オ パ、カマラード
 Au pas, camarade,

 オ パ、カマラード
 Au pas, camarade,

 オ パ、オ パ、オ パ
 Au pas, au pas, au pas

 オ パ、カマラード
 Au pas, camarade,

 オ パ、カマラード
 Au pas, camarade,

 オ パ、オ パ、オ パ
 Au pas, au pas, au pas

 オ パ、オ パ
 Au pas, au pas...

1.
僕のクラリネットのドの音が出なくなっちゃった
僕のクラリネットのドの音が出なくなっちゃった
ああ、もしパパがこのことを知ったら、ラララ・・・
ああ、もしパパがこのことを知ったら、ラララ・・・
言うだろう「おや!」、言うだろう「おや!」
お前はリズムを知らないのか
お前は人がどうやって踊るのか分かってないな
踊れないんだな!
リズムに乗ってステップを踏むんだ

繰り返し
 ステップを踏むんだ、お前
 ステップを踏むんだ、お前
 ステップを、ステップを、ステップを踏むんだぞ
 ステップを踏むんだ、お前
 ステップを踏むんだ、お前
 ステップを、ステップを、ステップを踏むんだぞ
 ステップを、ステップを…  

perdu【動詞・過去分詞】~を失った。
拙訳では「(クラリネットの音)が出なくなった」と解釈しました。
cadencé【形容詞】リズムにのった。
pas(9行目以降) 歩調、ステップ。
また、au pasで「規則正しくステップを踏んで」という意味になります。
6~8行目にある「pas」は、否定「~しない」を表す副詞です。
camarade 仲間、同志。
ここでは、父親が息子に「仲間よ」と呼びかけていることになります。


2.
ジェ ペルデュ ル レ ドゥ マ クラリネッ
J'ai perdu le "ré" de ma clarinette,

ジェ ペルデュ ル レ ドゥ マ クラリネッ
J'ai perdu le "ré" de ma clarinette,

アー スィ パパ イル サヴェ サ、トラララ
Ah ! si papa il savait ça, tralala,,,

アー スィ パパ イル サヴェ サ、トラララ
Ah ! si papa il savait ça, tralala,

イル ディレ オエ! イル ディレ オエ!
Il dirait: Ohé!!! Il dirait: Ohé!!!

チュヌ コネ パ ラ カド
Tu n' connais pas la cadence,

チュヌ セ パ コモン ロン ド
Tu n'sais pas comment l'on danse,

チュヌ セ パ ドセ!
Tu n'sais pas danser!

オ パ カド
Au pas cadencé.

繰り返し

2.
僕のクラリネットのレの音が出なくなっちゃった
僕のクラリネットのレの音が出なくなっちゃった
ああ、もしパパがこのことを知ったら、ラララ・・・
ああ、もしパパがこのことを知ったら、ラララ・・・
言うだろう「おや!」、言うだろう「おや!」
お前はリズムを知らないのか
お前は人がどうやって踊るのか分かってないな
踊れないんだな!
リズムに乗ってステップを踏むんだ

繰り返し


3.
ジェ ペルデュ ル ミ ドゥ マ クラリネッ
J'ai perdu le "mi" de ma clarinette,

ジェ ペルデュ ル ミ ドゥ マ クラリネッ
J'ai perdu le "mi" de ma clarinette,

アー スィ パパ イル サヴェ サ、トラララ
Ah ! si papa il savait ça, tralala,,,

アー スィ パパ イル サヴェ サ、トラララ
Ah ! si papa il savait ça, tralala,

イル ディレ オエ! イル ディレ オエ!
Il dirait: Ohé!!! Il dirait: Ohé!!!

チュヌ コネ パ ラ カド
Tu n' connais pas la cadence,

チュヌ セ パ コモン ロン ド
Tu n'sais pas comment l'on danse,

チュヌ セ パ ドセ!
Tu n'sais pas danser!

オ パ カド
Au pas cadencé.

繰り返し

3.
僕のクラリネットのミの音が出なくなっちゃった
僕のクラリネットのミの音が出なくなっちゃった
ああ、もしパパがこのことを知ったら、ラララ・・・
ああ、もしパパがこのことを知ったら、ラララ・・・
言うだろう「おや!」、言うだろう「おや!」
お前はリズムを知らないのか
お前は人がどうやって踊るのか分かってないな
踊れないんだな!
リズムに乗ってステップを踏むんだ

繰り返し

以下、同様にして、各フレーズの上2行だけを変更して歌っていきます。

4.
ジェ ペルデュ ル ファ ドゥ マ クラリネッ
J'ai perdu le "fa" de ma clarinette,

ジェ ペルデュ ル ファ ドゥ マ クラリネッ
J'ai perdu le "fa" de ma clarinette...

4.
僕のクラリネットのファの音が出なくなっちゃった
僕のクラリネットのファの音が出なくなっちゃった...

5.
ジェ ペルデュ ル ソル ドゥ マ クラリネッ
J'ai perdu le "sol" de ma clarinette,

ジェ ペルデュ ル ソル ドゥ マ クラリネッ
J'ai perdu le "sol" de ma clarinette...

5.
僕のクラリネットのソの音が出なくなっちゃった
僕のクラリネットのソの音が出なくなっちゃった...

6.
ジェ ペルデュ ル ラ ドゥ マ クラリネッ
J'ai perdu le "la" de ma clarinette,

ジェ ペルデュ ル ラ ドゥ マ クラリネッ
J'ai perdu le "la" de ma clarinette...

6.
僕のクラリネットのラの音が出なくなっちゃった
僕のクラリネットのラの音が出なくなっちゃった...


7.
ジェ ペルデュ ル スィ ドゥ マ クラリネッ
J'ai perdu le "si" de ma clarinette,

ジェ ペルデュ ル スィ ドゥ マ クラリネッ
J'ai perdu le "si" de ma clarinette...

7.
僕のクラリネットのシの音が出なくなっちゃった
僕のクラリネットのシの音が出なくなっちゃった...


このページのてっぺんへ  バリアントバージョン


 ガイド   日本でも広く知られたフランス民謡です。タイトルは、『J'ai Perdu le Do』とされることもあります。もともとは、『La Chanson de l'Oignon(玉葱の歌)』〔※1〕という題のナポレオンの時代(18世紀末~19世紀初頭)の行進曲に、新たな歌詞が施されたものだという話もありますが、筆者はまだ裏付けになる資料を見つけていません。
 日本では、石井好子氏の訳、服部克久氏の編曲により、NHKの『みんなのうた』でダークダックスが歌って、広く知られるようになりました。

 ところで、MIDIに聞き慣れないフレーズが入っていて、「あれ?」と思われた方もいると思います。旋律の途中、「オ・パ、カラマード」の直前に、日本でよく知られた旋律には無い旋律が入っています。
 この歌の旋律のバリアントとして、以下の3種類が知られています。
  • このページで、歌詞およびMIDIとして掲載しているバリアント。『J'ai Perdu le Do』の各バリアントのうちで一フレーズが最も長くなるもので、フランス語圏ではこれが最も親しまれているバリアントのようです。
  • 日本語版で日本人の口に膾炙しているバリアント。上記の歌詞から「Tu n' connais pas la cadence」以下の4行を削除したものです。これに合わせ、旋律も削除された歌詞に該当する部分が除かれています。
  • 更に『Il dirait: Ohé!!! Il dirait: Ohé!!!』の歌詞およびここに該当するメロディーも削除されたバリアント。このバリアントは、スペインでは『Mi Granja(我が家の農場)』の題で知られ、ポルトガルでは『Eu Perdi o Dó da Minha Viola(僕はギターのドの音が出せなくなった)』という題名の歌として親しまれています。


  •  この歌の日本語歌詞で最も特徴的な「オ・パッキャマラード」のフレーズは、フランス語原詞にある「au pas, camarade」を踏襲したものです。日本では、多く「足並みそろえて行進して」と解釈されているようですが、当ページで挙げたように、前後の歌詞から「リズムに合わせてダンスのステップを踏んで」と解釈するほうが理にかなっていると思います。
      〔※1〕同曲の歌詞が、http://www.brigade-napoleon.org/onions.htmlに掲載されています。

    ひとりごと
     クラリネットを壊してしまった息子に対して父親が言うことばは、「お前はリズムを知らないのか!」です。 クラリネットが使い物にならなくなったことよりも、息子の音楽的センスの欠如(?)に着目してアドバイスを送るなんて、さすがはフランス人の父親、人間を見る目が備わっています!(という評価は適切なのかな…。)
     ところで、クラリネットという楽器ですが、ふつうに取り扱っていて音が出たりしなくなることがあるのかどうかと思い、大学でクラリネットを吹いている先輩に尋ねたところ、「あ、それは吹いてる人が下手なだけ」とのお答えでした。私が思うに、この歌の少年は、クラリネットの管の中にヨダレでもためてしまったんでしょう。私は管楽器といえばリコーダーとハーモニカを吹いたくらいで、クラリネットは触ったこともないため、扱いは全く知らないのですが、吹き口を塞いで管を手で温めたら、出てくるかな…。


    このページのてっぺんへ

    バリアント

    ◆原歌詞:1~7番、1番のみ歌詞を表示 ◆和訳と語句

    1.
    ジェ ペルデュ ル ドォ ドゥ マ クラリネッ
    J'ai perdu le "do" de ma clarinette,

    ジェ ペルデュ ル ドォ ドゥ マ クラリネッ
    J'ai perdu le "do" de ma clarinette,

    アー!スィ パパ イル サヴェ サ、トラララ
    Ah ! Si Papa il savait ça, tra la la

    イル メ タペレ スュ レ ドヮ、トラララ
    Il me taperait sur les doigts, tra la la

    イル ディレ、オエ
    Il dirait : Ohé !

    イル ディレ、オエ
    Il dirait : Ohé !

    チュ・ヌ コネ パ ラ カド
    Tu n'connais pas la cadence,

    チュ・ヌ セ パ コモン ロン ド
    Tu n'sais pas comment l'on danse,

    オ パ カドセ、オ パ カドセ!
    Au pas cadencé, au pas cadencé !


    オ パ カマラード、オ パ カマラード
    Au pas, camarade, au pas, camarade,

    オ パ、オ パ、オ パ
    Au pas, au pas, au pas

    オ パ カマラード、オ パ カマラード
    Au pas, camarade, au pas, camarade,

    オ パ、オ パ、オ パ
    Au pas, au pas, au pas,

    オ パ、オ パ
    Au pas, au pas.

    1.
    僕のクラリネットのドの音が出なくなっちゃった
    僕のクラリネットのドの音が出なくなっちゃった
    ああ、もしパパがこのことを知ったら、ラララ・・・
    僕の指をパシッとぶつんだろうな、ラララ・・・
    言うんだろう「おや!」
    言うんだろう「おや!」
    お前はリズムを知らないのか
    お前は人がどうやって踊るのか分かってないな
    リズムに乗ってステップを踏むんだ
    リズムに乗ってステップを踏むんだ

    ステップを踏むんだ、お前
    ステップを踏むんだ、お前
    ステップを、ステップを、ステップを踏むんだぞ
    ステップを踏むんだ、お前
    ステップを踏むんだ、お前
    ステップを、ステップを、ステップを踏むんだぞ
    ステップを、ステップを踏むんだぞ…

    taperait
    【動詞・三人称単数未来形】
    ~を平手で打つ。


    2番以降は、"do"(ド)の部分を、
    "re"(レ)、 "mi"(ミ)、 "fa"(ファ)、 "sol"(ソ)、 "la"(ラ)、 "si"(シ)
    に順次入れ替えて、7番まで歌います。


    参考URL:
    http://dispourquoipapa.free.fr/comptine/ct0044.htm (メイン歌詞)
    http://bmarcore.club.fr/Tine/E236.html(バリアント歌詞)
    http://www.comptine-enfants.com/j-ai-perdu-le-do-de-ma-clarinette-738.html

    MIDI作成ソフト:サクラ 第二版(Ver.2.36)
    ページ最終更新:2010/03/14

    このページのてっぺんへ   トップページ  フランス語