ВДОЛЬ ДА ПО РЕЧКЕ | |
作詞:上詳 / 作曲:上詳 / 成立 | |
邦題 『小川に沿って』など |
◆原歌詞:1~14番
歌詞についての解説はガイドの項をご覧ください。 |
◆和訳と語句 |
1. ヴドール ダ パ リェーチキェ Вдоль да по речке, ヴドール ダ パ カザーンキェ Вдоль да по Казанке スィーズィー スェーリィズィヌ プルィヴョーッ Сизый селезень плывёт. オーィ ダ リューリィ リューリィ Ой, да люли, люли, オーィ ダ リューリィ リューリィ Ой, да люли, люли, スィーズィー スェーリィズィヌ プルィヴョーッ Сизый селезень плывёт. |
1. 小川の流れに乗って カザンカ川の流れに乗って 青灰色の雄ガモが泳いでいるよ オーイ、ダ・リューリ、リューリ オーイ、ダ・リューリ、リューリ 青灰色の雄ガモが泳いでいるよ
вдоль【副詞】〔前置詞поを伴って〕
~に沿って。ここでは「流れに乗って《と意訳しました。 да【副詞】 ここでは強意の意味で用いられています。 Казанке【固有吊詞・単数与格形】 <Казанка カザンカ(川)。 ロシア国内にこの吊前の河川がいくつか存在します。この歌に登場するカザンカ川として最も可能性が高いのは、ヴォルガ川の支流で、モスクワから東へ800kmのところにあるカザン市の近郊を流れるカザンカ川です。但し、歌詞の内容からはこの川であると断定できません。 сизый【形容詞・男性主格形】 灰青色の、鳩色の。 селезень【鳥類・単数主格形】雄ガモ。 плывёт【動詞・三人称単数現在形】 <плыть 泳ぐ、流れるように動く。 |
2. ヴドール ダ パ ビェーリィシクゥ Вдоль да по бережку, ヴドール ダ パ クルゥータムゥ Вдоль да по крутому ドーブルィー マラヂェーツ イヂョーッ Добрый молодец идёт. サーシィヌカ、マーシィヌカ Сашенька, Машенька, ドゥーシィヌカ、パラーシィヌカ Душенька, Парашенька,- ドーブルィー マラヂェーツ イヂョーッ Добрый молодец идёт. |
2. 川岸に沿って 切り立った岸に沿って すてきな若者が歩いていくよ サーシャちゃん、マーシャちゃん ドゥーシャちゃん、パラーシャちゃん すてきな若者が歩いていくよ
крутому【形容詞・男性与格形】
<крутой 険しい、急勾配の。 идёт【動詞・三人称単数現在形】 <идти 歩いて行く、(一方向に)進む。 Сашенька【固有吊詞・愛称形】サーシェンカ。 Александра(アレクサンドラ)の愛称形。 Машенька【固有吊詞・愛称形】マーシェンカ。 Мария(マリーヤ)の愛称形。 Душенька【固有吊詞・愛称形】ドゥーシェンカ。 Евдокия(エヴドキーヤ)の愛称形。 Парашенька【固有吊詞・愛称形】パラーシェンカ。 Евпраксия(エフプラースキヤ)、Прасковья(プラスコーヴィヤ)の愛称形。 以上の吊前はいずれも女性の吊前です。 |
3. チェーシィッ・トン クゥードリィ Чешет он кудри, チェーシィッ・トン ルゥースィ Чешет он русы チャーストィム グリェーブニィム、グリェービィシカム Частым гребнем - гребешком. トリィー ヂィリェーヴニィ、ドヴァー スィラー Три деревни, два села, ヴォースィミ ヂェーヴァク、アヂィーン ィヤー Восемь девок, один я, - チャーストィム グリェーブニィム、グリェービィシカム Частым гребнем - гребешком. |
3. 彼は巻き毛をとかしているよ 亜麻色の髪をとかしているよ 目の細かな櫛で、かわいい櫛で 村里が三つ、村が二つ 娘さんは八人で、俺は一人 目の細かな櫛で、かわいい櫛で
чешет 【動詞・三人称単数現在形】
<чесать くしけずる、髪を櫛でとかす。 кудри 巻き毛、縮れ毛。 русы【形容詞・男性短語尾形】 <русый 亜麻色の。 частым【形容詞・男性造格形】 <частый びっしり立ち並んだ、目の細かい。 гребнем【器物・単数造格形】 <гребень 櫛。 деревни【地理・単数生格形】 <деревня 村。とりわけ自前の教会を持っていないような小さな集落のことを表します。ここでは「村里《と訳しました。 села【地理・単数生格形】 <село 村。教会があってその地域の核となっているような規模の集落のことを表します。 |
4. サーム オン サ クードリィミィ Сам он со кудрями, サーム オン サ ルースィミィ Сам он со русыми ラズガヴァーリヴァーィエッ Разговаривает. イーシ トィー、パディー シ・トィー Ишь ты, поди ж ты, シトー イ ガヴァリーシ トィー Что и говоришь ты, ラズガヴァーリヴァーィエッ Разговаривает: |
4. 彼ったら巻き毛をしていて 彼ったら亜麻色の髪をしていて おしゃべりをするのよ ちょっとあなた、いったいあなたったら 誰にしゃべっているの おしゃべりをするのよ
ишь【間投詞】
ほら(発話者に注目させるときの言葉)、おやまあ。 поди【動詞・命令形】 <пойти 歩いていく、(どこかに)出かけていく。 ここでは間投詞のように用いて「なんと《「ほらほら《といったニュアンスを表します。 |
5. カムー・ジ マイー クゥードリィ "Кому ж мои кудри, カムー・ジ マイー ルゥースィ Кому ж мои русы ダスターヌゥッツャ ラッシィサーチ? Достанутся расчесать? エーィ、チャーィ、プリィミィチャーィ Эй, чай, примечай, クゥダー チャーィキィ リィチャーッ Куда чайки летят, - ダスターヌゥッツャ ラッシィサーチ? Достанутся расчесать?" |
5. 『誰が僕の巻き毛を 誰が僕の亜麻色の髪を とかしてくれることになるんだろうね? ほら、なんたって、気を付けて見ておきよ カモメがどっちに飛んでいくのかを * とかしてくれることになるんだろうね?』
достанутся【動詞・三人称複数現在形】
<достаться (上定詞を伴って)たまたま…することになる。 расчесать【動詞・原形】 (髪の毛などを)くしけずる、とかす。 чай【副詞】 おそらく、なんといっても。 примечай【動詞・単数命令形】 <примечать 心に留めておく、気を付けておく。 |
6. ダスターヴァリィス クゥードリィ Доставались кудри, ダスターヴァリィス ルゥースィ Доставались русы スターラィ バービェ ラッシィサーチ Старой бабе расчесать. トートォ ダ リューバ То-то да любо, トートォ ダ リューバ То-то да любо, - スターラィ バービェ ラッシィサーチ Старой бабе расчесать. |
6. 巻き毛をとかすことになったのは 亜麻色の髪をとかすことになったのは 年増のおばさんがとかしたんだ いやはや、楽しかったこと いやはや、楽しかったこと 年増のおばさんがとかしたんだ
бабе【単数与格形】
<баба 〔俗称として〕女の人、おばさん。 |
7. アナー ニェー ウミェーィエッ Она не умеет, アナー ニェー ガラーズダ Она не горазда クゥードリィ マラッツゥー チィサーチ Кудри молодцу чесать. オーィ ダ リューリィ リューリィ Ой, да люли, люли, オーィ ダ リューリィ リューリィ Ой, да люли, люли, - クゥードリィ マラッツゥー チィサーチ Кудри молодцу чесать. |
7. おばさんじゃできないよ おばさんじゃうまくこなせないよ 若い男の子の巻き毛をとかすなんて オーイ、ダ・リューリ、リューリ オーイ、ダ・リューリ、リューリ 若い男の子の巻き毛をとかすなんて
умеет【動詞・三人称単数現在形】 <уметь ~できる、~する能力がある。 горазда【形容詞・女性短語尾形】 <горазд 巧みである、そつなくこなせる。 |
8. カーク アナー ニィ チェーシィッ Как она ни чешет, カーク アナー ニィ グラーヂィッ Как она ни гладит, トーリカ ヴォーラスィ ヂィリョーッ Только волосы дерёт. サーシィヌカ、マーシィヌカ Сашенька, Машенька, ドゥーシィヌカ、パラーシィヌカ Душенька Парашенька, - トーリカ ヴォーラスィ ヂィリョーッ Только волосы дерёт. |
8. おばさんったら髪もとかせないし 撫でつけられもしないんだ 髪の毛を引っこ抜くだけなのさ サーシャちゃん、マーシャちゃん ドゥーシャちゃん、パラーシャちゃん 髪の毛を引っこ抜くだけなのさ
как【助詞】
調子を整えるための、とくに意味のない語句です。 гладит【動詞・三人称単数現在形】 <гладить 撫でる、アイロンをかける。 дерёт【動詞・三人称単数現在形】 <драть ちぎる、剥ぐ。 |
9. ダスターヴァリィス クゥードリィ Доставались кудри, ダスターヴァリィス ルゥースィ Доставались русы マラドーィ ヴダヴェー チィサーチ Молодой вдове чесать. トリィー ヂィリェーヴニィ、ドヴァー スィラー Три деревни, два села, ヴォースィミ ヂェーヴァク、アヂィーン ィヤー Восемь девой, один я, - マラドーィ ヴダヴェー チィサーチ Молодой вдове чесать. |
9. 巻き毛をとかすことになったのは 亜麻色の髪をとかすことになったのは 若い後家さんがとかしたんだ 村里が三つ、村が二つ 娘さんは八人で、俺は一人 若い後家さんがとかしたんだ
вдове【単数与格形】
<вдова 未亡人、後家。 |
10. アナー イフ ニェ チェーシィッ Она их не чешет, アナー イフ ニェ グラーヂィッ Она их не гладит, トーリカ スリョーズィ スヴァイー リィヨーッ Только слёзы свои льёт. イーシ トィー、パディー シ・トィー Ишь ты, поди ж ты, シトー イ ガヴァリーシ トィー Что и говоришь ты, - トーリカ スリョーズィ スヴァイー リィヨーッ Только слёзы свои льёт. |
10. 後家さんも髪をとかさないし 撫でつけることもしないんだ ただ自分の涙を流すだけさ ちょっとあなた、いったいあなたったら 誰にしゃべっているの ただ自分で涙を流すだけさ
слёзы【複数対格形】
<слеза 涙。 льёт【動詞・三人称単数現在形】 <лить 流す、注ぐ。 |
11. ダスターヴァリィス クゥードリィ Доставались кудри, ダスターヴァリィス ルゥースィ Доставались русы クラースナィ ヂェーヴィツェ チィサーチ Красной девице чесать. エーィ、チャーィ、プリィミィチャーィ Эй, чай, примечай, クゥダー チャーィキィ リィチャーッ Куда чайки летят, クラースナィ ヂェーヴィツェ チィサーチ Красной девице чесать. |
11. 巻き毛をとかすことになったのは 亜麻色の髪をとかすことになったのは かわいい娘さんがとかしたんだ ほら、なんたって、気を付けて見ておきよ カモメがどっちに飛んでいくのかを かわいい娘さんがとかしたんだ |
12. アナー イフ ラシチェーシィッ Она их расчешет, アナー イフ ラズグラーヂィッ Она их разгладит, アーラィ リェーンタィ ピェリィヴィヨーッ Алой лентой перевьёт. トートォ ダ リューバ То-то да любо, トートォ ダ リューバ То-то да любо, - アーラィ リェーンタィ ピェリィヴィヨーッ Алой лентой перевьёт. |
12. 娘さんは髪をくしけずってくれて 娘さんは髪を撫でつけてくれて 真っ赤なリボンを結いこんでくれたのさ いやはや、楽しかったこと いやはや、楽しかったこと 真っ赤なリボンを結いこんでくれたのさ
алой【形容詞・女性造格形】 <алый 真っ赤な、真紅の。 перевьёт【動詞・三人称単数現在形】 <перевить 絡ませる、巻きつける、編み込む。 |
13. ヴォーッ アナー ウミェーィエッ Вот она умеет, ヴォーッ アナー ガラーズダ Вот она горазда クゥードリィ ルゥースィ ラッシィサーチ! Кудри русы расчесать! オーィ ダ リューリィ リューリィ Ой, да люли, люли, オーィ ダ リューリィ リューリィ Ой, да люли, люли, - クゥードリィ ルゥースィ ラッシィサーチ! Кудри русы расчесать! |
13. ほら、娘さんはできるよ ほら、娘さんは上手だよ 亜麻色の巻き毛をとかすのが! オーイ、ダ・リューリ、リューリ オーイ、ダ・リューリ、リューリ 亜麻色の巻き毛をとかすのが! |
14. アナー イフ イ チェーシィッ Она их и чешет, アナー イフ イ グラーヂィッ Она их и гладит, ヴォーラス・ク ヴォーラスゥ クラヂョーッ Волос к волосу кладёт. サーシィヌカ、マーシィヌカ Сашенька, Машенька, ドゥーシィヌカ、パラーシィヌカ Душенька Парашенька, - ヴォーラス・ク ヴォーラスゥ クラヂョーッ Волос к волосу кладёт. |
14. 娘さんは髪をとかしては 娘さんは髪を撫でつけては 次から次へと髪の毛を寝かせつけるんだ サーシャちゃん、マーシャちゃん ドゥーシャちゃん、パラーシャちゃん 次から次へと髪の毛を寝かせつけるんだ
кладёт【動詞・三人称複数現在形】
<класть 寝かしつける、横たえて置く。 |
ガイド
『Вдоль да по речке』はロシアの民謡です。ロシアでは広く知られている歌のようですが、この歌の発祥地や作詞者・作曲者などについてはインターネット上で情報を得られませんでした。 歌の内容は、女性に髪の毛をとかしてもらうのだったら、やはり若い娘がいちばんだという若者の心情を歌ったものです。各連の4~5行目(「Ой, да люли, люли / Ой, да люли, люли《など)は挿入句になっていて、歌のストーリーとは直接関係しません。なおこの部分は、バリアントによってどんな歌詞が入るか多少の違いがあります。 ひとりごと 髪をとかしてもらうならおばさんじゃ嫌だ!と言う若者。それに応えるかのように登場した、髪の手入れが上手な娘。農村部ののどかな日常風景と思われるシーンを、カモやカモメの姿も交えて、明るく爽やかに歌っています。ロシアの広々とした大地を連想させてくれます。 この歌はいちおう日本語にも翻訳されているようですが、日本ではあまり知られていないようですね。明るい調子のロシア民謡は日本人の好みに合わないのかと勘繰りたくなります。 |
◎各種参考URL 【歌詞・楽譜】 ○http://a-pesni.org/rus/vdolpokazan.htm ○http://www.zum.de/Faecher/Materialien/bosch/russisch/volkslieder.htm ○http://muzon-muzon.ru/index/vdol_da_po_rechke/0-278 ○http://wysotsky.com/0009/282.htm#35 【歌詞・音源】 ○http://www.karaoke.ru/artists/narodnaja/text/vdol-da-po-rechke/ ○http://www.kakras.ru/mp3/#7 【歌詞】 ○http://litizia.narod.ru/narodnye_pesni/rusnrdn/n/vdol_da_po_rechke/vdol_da_po_rechke.htm (底本として利用) ○http://mirmagi.ru/news/kadysheva_nadezhda_vdol_da_po_rechke/2009-10-28-6357 ○http://www.pojelanie.ru/zastol/pesni/rn/3.php ○http://pesni.retroportal.ru/np1/07.shtml ○http://www.folkmusic.ru/songsold.php?id=1841 ○http://teksty-pesen.fome.ru/ras-3-32.html ○http://orur44.narod.ru/SONGBOOK/song59.htm ○http://folk-tale.ru/slova-pesni/slova-pesni-1015.shtml MIDI作成ソフト:サクラ 第二版(Ver.2.36) |