ПЕРЕВОЗ ДУНЯ ДЕРЖАЛА | |
作詞:上詳 / 作曲:上詳 / 成立 | |
邦題 『渡し場のドゥーニャ』など |
◆原歌詞:1~7番
歌詞についての解説はガイドの項をご覧ください。 |
◆和訳と語句 |
1. ピェリィヴォーズ ドゥーニャ ヂェルジャーラ Перевоз Дуня держала, ヂェルジャーラ、ヂェルジャーラ Держала, держала. ピェリィヴォーシィカ ナニャラー Перевозчика наняла, ナニャラー、ナニャラー Наняла, наняла. 繰り返し ヴ・ローッシェ カリーナ В роще калина, チョームナ、ニェー ヴィードナ Тёмно, не видно, サローヴゥシキィ ニェー パィユーッ Соловушки не поют. ヴ・ローッシェ カリーナ В роще калина, チョームナ、ニェー ヴィードナ Тёмно, не видно, サローヴゥシキィ ニェー パィユーッ Соловушки не поют. |
1. ドゥーニャが渡し場を営んだ 営んだ、営んだ 渡し守を雇った 雇った、雇った 繰り返し 木立にはガマズミがあるけれど 暗くって、見えないし サヨナキドリも歌っていない 木立にはガマズミがあるけれど 暗くって、見えないし サヨナキドリも歌っていない
перевоз【交通】渡し場、渡船場。また渡し船のことも言い表します。
держала【動詞・女性過去形】 <держать しっかりと持つ、保存しておく。ここでは「運営する、切り盛りする《の意味。 перевозчика【単数生格形】 <перевозчик (男性の)渡し守。 наняла【動詞・女性過去形】 <нанять 雇う。 калина【椊物】ガマズミ。 スイカズラ科(もしくはレンプクソウ科)ガマズミ属の落葉低木。ここではガマズミ一種とは限らず、近縁種も表しえます。 初夏に房状の白い花を咲かせ、晩夏になると赤い実をつけます。 тёмно【形容詞・中性短語尾形】 <тёмный 暗い。 видно【形容詞・中性短語尾形】 <видный 目に見える、目で見て分かる。 соловушки【鳥類・複数形】 <соловушка サヨナキドリ。「соловей《の愛称形。 ヒタキ科サヨナキドリ属(ノゴマ属とも)の小鳥で、ナイチンゲールとも呼ばれます。美しい声でさえずることで知られています。 |
2. プリィショール グ・ドゥーニェ バートゥシカ Пришёл к Дуне батюшка, バートゥシカ、バートゥシカ Батюшка, батюшка. ピェリィヴェズィー ミェニャー、ドゥーニュシカ «Перевези меня, Дунюшка, ドゥーニュシカ、ドゥーニュシカ! Дунюшка, Дунюшка!» 繰り返し |
2. ドゥーニャのほうへとおやじさんがやって来た おやじさんが、おやじさんが 『私を向こう岸へ渡してくれんかね、ドゥーニャさんや ドゥーニャさんや、ドゥーニャさんや!』 繰り返し
батюшка おやじさん、とっさん。 中年男性に対して親愛の情または敬意をこめた呼びかけの語。 перевези【動詞・単数命令形】 <перевезти 向こう側へ運んで移す。 |
3. ア ィヤー ティビャー ニェー ジャラー «А я тебя не ждала, ニェー ジャラー、ニェー ジャラー Не ждала, не ждала. ピェリィヴォーシィカ ウグナラー Перевозчика угнала, ウグナラー、ウグナラー Угнала, угнала». 繰り返し |
3. 『でもあたしはおじさんのことなんか待ってたんじゃないわ 待ってたんじゃないわ、待ってたんじゃないわ 渡し守は渡しに出しちゃったわよ 渡しに出しちゃったわよ、渡しに出しちゃったわよ』 繰り返し
ждала【動詞・女性過去形】 <ждать 待つ。 угнала【動詞・女性過去形】 <угнать 追いやる、(乗り物などを)移動させる。 |
4. プリィシラー グ・ドゥニェー マートゥシカ Пришла к Дуне матушка, マートゥシカ、マートゥシカ Матушка, матушка. ピェリィヴェズィー ミェニャー、ドゥーニュシカ «Перевези меня, Дунюшка, ドゥーニュシカ、ドゥーニュシカ Дунюшка, Дунюшка!» 繰り返し |
4. ドゥーニャのほうへとおばさんがやって来た おばさんが、おばさんが 『私を向こう岸へ渡してちょうだいな、ドゥーニャさんや ドゥーニャさんや、ドゥーニャさんや!』 繰り返し
матушка おばさん、おっかさん。
中年女性に対して親愛の情または敬意を込めた呼び方の語。 |
5. ア ィヤー ティビャー ニェー ジャラー «А я тебя не ждала, ニェー ジャラー、ニェー ジャラー Не ждала, не ждала. ピェリィヴォーシィカ ウグナラー Перевозчика угнала, ウグナラー、ウグナラー Угнала, угнала». 繰り返し |
5. 『でもあたしはおばさんのことなんか待ってたんじゃないわ 待ってたんじゃないわ、待ってたんじゃないわ 渡し守は渡しに出しちゃったわよ 渡しに出しちゃったわよ、渡しに出しちゃったわよ』 繰り返し |
6. プリィショール グ・ドゥーニェ ミールィー ドルーク Пришёл к Дуне милый друг, ミールィー ドルーク、ミールィー ドルーク Милый друг, милый друг. ピェリィヴェズィー ミェニャー、ドゥーニャ、ヴ・ルーク «Перевези меня, Дуня, в луг, ヴ・ズェーレン ルーク、ヴ・ズェーレン ルーク! В зелен луг, в зелен луг!» 繰り返し |
6. ドゥーニャのほうへといとしの男友達がやって来た いとしの男友達が、いとしの男友達が 『俺を向こう岸へ渡しておくれ、ドゥーニャ、野原へと 緑の野原へと、緑の野原へと!』 繰り返し
луг 野原、牧草地。
|
7. ア ィヤー ティビャー、モーィ ドルゥジョーク «А я тебя, мой дружок, フスョー ジャーラ、フスョー ジャーラ Всё ждала, всё ждала, ピェリィヴォーシィカ ナニャラー Перевозчика наняла, ナニャラー、ナニャラー Наняла, наняла». 繰り返し ヴ・ローシェ カリーナ В роще калина, フスョー スターラ ヴィードナ Всё стало видно, フスョー サローヴゥシキィ パィユーッ Всё соловушки поют. |
7. 『ええ、私のお友達、私ってあなたのことを ずっと待ってたのよ、ずっと待ってたのよ 渡し守だって雇ったのよ、 雇ったのよ、雇ったのよ』 繰り返し 木立にはガマズミがあって ずっと見えていたよ サヨナキドリ達もみんな鳴いているよ |
ガイド
『Перевоз Дуня держала』はロシアの民謡です。具体的な発祥地や作詞・作曲者についての情報は、ネット上では見つけることができませんでした。 この歌では、渡し場を営むドゥーニャという女性(おそらく若い娘なのでしょう)が恋人と二人きりになろうと思って算段する情景を、ユーモラスに歌っています。
ひとりごと |
◎各種参考URL 【歌詞・楽譜】 ○http://a-pesni.org/rus/perevozdunia.htm(底本として使用) 【歌詞】 ○http://traditio.ru/index.php/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B7_%D0%94%D1%83%D0%BD%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B0%D0%BB%D0%B0 ○http://pesni.retroportal.ru/np2/27.shtml ○http://romance.ru/song/943 ○http://otgoloski.com/chorus/400 ○http://www.namepoem.ru/text/389.html ○http://pesnya.yaxy.ru/perevoz.html ○http://oduvanchik.net/view_song.php?id=9171 MIDI作成ソフト:サクラ 第二版(Ver.2.36) |