トップページ ロシア語

ОЙ, ВСТАВАЛА Я РАНЁШЕНЬКО
ええ、私はとても朝早く起きたのよ

飼いウシを追っていた娘がクマに出会ってピンチに!?

作詞:上詳  /  作曲:上詳  / 成立年代上詳

邦題
この歌には、まだ定まった邦題はついていないようです。歌詞の日本語訳は『カリンカ』の節で歌われています。

MIDIと楽譜
(別窓で開きます)


◆原歌詞:1~9番
歌詞についての解説はガイドの項をご覧ください。
◆和訳と語句

1.
オーィ、フスタヴァーラ ィヤー ラニョーシィヌカ
Ой, вставала я ранёшенько,

ウムィヴァーラスャ ビィリョーシィヌカ
Умывалася белёшенько.

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!


1.
ええ、私はとても朝早く起きたのよ
真っ白になるくらいに顔を洗ったのよ
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
ранёшенько【副詞】〔口語〕とても早く、非常に早い時刻に。
умывалася【動詞・女性過去形】
<умываться (自分の顔・手足を)洗う。
калинка【椊物・指小形・単数形】
<калина ガマズミ、カンボク。
スイカズラ科ガマズミ属の樹木、およびその近縁種の総称。初夏に白い花を咲かせ、初秋に赤い果実を実らせます。
ягода【椊物】漿果、ベリー類。
イチゴやブドウなど、水分の多いゼリー状の果肉の小さな果実。
малинка【椊物・指小形・単数形】
<малина エゾイチゴ。
バラ科キイチゴ属の灌木。ここではその果実。ラズベリーに類似した赤い果実です。

2.
ナヂェヴァーラ チェリィヴィーキィ ナ バスゥー
Надевала черевики на босу,

ィヤー グナラー スヴァィユー カローヴゥ ナ ラスゥー
Я гнала свою корову на росу.

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!


2.
素足にヒール付きのブーツを履いたのよ
私は自分の雌ウシを露の降りた中へと追っていったの
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
черевики【朊飾・複数形】かかとの高い女性用のブーツ。また方言によっては革靴のことを表します。おもに南ロシアやウクライナで使われる単語です。
на босу【熟語】素足で、はだしで。
гнала【動詞・女性過去形】
<гнать 追う、追い立てる、行かせる。
корову【動物・単数対格形】
<корова 雌ウシ。


3.
ィヤー グナラー スヴァィユー カローヴゥ ナ ラスゥー
Я гнала свою корову на росу…

パフストリィチャールスャ ムニェー ミィドヴェーチ ヴァ リィスゥー
Повстречался мне медведь во лесу.

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!


3.
私は自分の雌ウシを露の降りた中へと追っていったの…
森の中でクマが私と出会ったのよ
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
повстречался【動詞・男性過去形】
<повстречаться 出会う、遭遇する。


4.
ィヤー ミィドヴェーヂャ イスプガーラスャ
Я медведя испугалася,

ヴァ チャストィー クゥストィー ブラサーラスャ
Во часты кусты бросалася.

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!


4.
私はクマにびっくりして
濃く茂った灌木の中に飛び込んだのよ
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
испугалася【動詞・女性過去形】
<испугаться ~に驚く、びっくりする。
часты【形容詞・単数対格形】
<частый 密な、濃く茂った。
кусты【椊物・複数対格形】
<куст 根元から枝分かれするタイプの低木・灌木。イバラ、ツツジなどのたぐい。
бросалася【動詞・女性過去形】
<бросаться 身を投げ出す、飛びこむ。

5.
トィー、ミィドヴェーデュシカ・バーテュシカ
Ты, медведюшка-батюшка,

トィー ニェ トローニ マィユー カローヴゥシクゥ
Ты не тронь мою коровушку.

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!


5.
ねえ、クマさん、クマすけさん
私の雌ウシちゃんには手を付けないで
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
батюшка 〔男性に対して〕あなた。
親愛の情をこめた呼びかけの言葉。ここではクマに対して呼びかけています。拙訳では「クマすけさん《と擬人化調に訳してみました。
тронь【動詞・単数命令形】
<тронуть 手を触れる、〔主に否定で〕手を付ける。

6.
トィー ニェ トローニ マィユー カローヴゥシクゥ
Ты не тронь мою коровушку.

ニェー グゥビー マィユー ガローヴゥシクゥ!
Не губи мою головушку!

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!


6.
私の雌ウシちゃんには手を付けないで
私のおつむを傷つけないで!
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
губи【動詞・単数命令形】
<губить だめにする、害する。


7.
ィヤー カローヴゥシクゥ ダイーチ ブゥードゥ
Я коровушку доить буду,

マールィフ ヂェートゥシィク パイーチ ブゥードゥ
Малых детушек поить буду.

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!


7.
私は雌ウシのお乳を搾るのよ
小さい子供たちに飲ませるつもりなのよ
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
доить【動詞・原形】乳を搾る。
поить【動詞・原形】飲ませる、飲み物を与える。


8.
オーフ、マーチ、マィヤー マートゥシカ
Ох, мать, моя матушка,

トィー ザチェーム ミィニャー ナ スヴェーッ ラヂィラー?
Ты зачем меня на свет родила?

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!


8.
あーあ、母さん、お母さんったら
なんで私をこの世に生み出したりしたの?
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
зачем【副詞】どうして、何のために。
родила【動詞・女性過去形】
<родить (女性が子供を)生む、(男性が子供を)つくる。

9.
ウーシ トィー ウームヌゥユ、タラーンリィヴゥユ
Уж ты умную, таланливую,

チェルナブローヴゥユ、ダガードリィヴゥユ?
Чернобровую, догадливую?

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!

オーィ・リィ、ダー・リィ、カリーンカ マィヤー
Ой-ли, да-ли, калинка моя,

フ・サードゥ ィヤーガダ・マリーンカ マィヤー
В саду ягода-малинка моя!



9.
そうよ母さんって、賢くて運が良くて
眉毛が黒くて機転が利く娘を〔なんで生んだのよ〕?
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
オーイ・リ、ダー・リ、私のガマズミさん
庭には私のエゾイチゴの実がなってるわ!
умную【形容詞・女性対格形】
<умный 利口な、賢い。
таланливую【形容詞・女性対格形】
<таланливый 幸運な。
чернобровую【形容詞・女性対格形】
<чернобровый 黒い眉毛をした。
догадливую【形容詞・女性対格形】
<догадливый 機転が利く、頭の回転が速い。


このページのてっぺんへ


 ガイド   『Ой, вставала я ранёшенько』はロシアの民謡です。この歌についての発祥地の情報や、作詞者・作曲者についてなどは、インターネット上では見つけることができませんでした。
 
 歌詞の繰り返し部分に「калинка моя! / В саду ягода малинка моя! 《というフレーズやこれに近似のフレーズが含まれている歌曲は、ロシアやウクライナで広くみられます。
 日本でもよく知られたロシア歌曲『カリンカ』(И. П. ラリオーノフ作詞・作曲)の日本語歌詞には、楽団カチューシャの作詞によるものがありますが、歌詞の内容の類似から、おそらくこの『Ой, вставала я ранёшенько』を翻訳して、ラリオーノフの『カリンカ』のメロディーに当てはめたものと判断できます。どちらの歌も繰り返し部分に共通して上記のフレーズが入っているので、作詞者が内容を混同したか意図的にすり替えたものと思われます。

ひとりごと
 筆者としては、「なんで楽団カチューシャさんはこんなに内容の違う歌の歌詞を『カリンカ』に当てはめちゃったわけ?そしてどうして筆者以外に誰もそのことに気づかないの??《と疑問符だらけになっているところなのですが(さらに打ち明けますと、一部のウェブサイトでこの楽団カチューシャ版の歌詞を「訳者のオリジナル《と解説しているところがあるのは、ロシア愛唱歌ファンの端くれとして上愉快な思いをせずに聞いてはいられないのですが)、それだけこの『Ой, вставала я ранёшенько』が日本では知られていないということなのでしょう。
 ですが、そんな事を脇に置いておいてこの歌を聴けば、なかなか面白い歌であると思います。話が通じるかもわからないクマに呼びかけたり、トラブルを生みのお母さんのせいにしてしまったりと、発想が飛んでいてユーモラスさが漂っています。


◎各種参考URL
【歌詞・楽譜】
○http://a-pesni.org/rus/ojvstavala.htm
○http://litizia.narod.ru/narodnye_pesni/rusnrdn/n/oj_vstavala_ia_raneshenko/oj_vstavala_ia_raneshenko.htm
○http://novaya-beresta.ru/publ/roditeljam_i_vospitateljam/noty_detskikh_pesen/oj_vstavala_ja_raneshenko_russkaja_narodnaja_pesnja_metlov_n/22-1-0-1204
○http://possum.ru/?p=2479
【歌詞】
○http://romance.ru/cgi-bin/index.cgi?page=140&item=936&sort=H1&pagenum=26 (底本として使用)
○http://mp-3s.ru/songs/hor-im-pjatnitskogo_kalinka-moja
○http://audiomanika.ru/pesni/hor-im-pjatnitskogo_oj-vstavala-ja-raneshenko
○http://www.rutraditions.ru/pesni/kalinka-malinka
○http://www.pitt.edu/~slavic/sli/admin/early.html
○http://webkind.ru/text/01925390_95416034p987119166_text_pesni_oj-vstavala-ya-ranyoshenko.html
○http://aphorisms.su/pesni/russkie_pesni/l-o/oj_vstavala_ja_ranjoshenjko.htm
○http://catalog.folc.ru/catalog/pesennyy/212.html
○http://www.razlib.ru/domovodstvo/samye_lyubimye_pesni/p4.php#metkadoc35
○http://www.ogulci.com.ua/index/nichto_v_poljushke_ne_kolyshetsja_oj_vstavala_ja_ranjoshenko_oj_divchino_shumit_gaj_oj_moroz_moroz/0-9221

MIDI作成ソフト:MIDIは作成中です。
ページ最終更新:2016/12/31

このページのてっぺんへ   トップページ   ロシア語