トップページ   ロシア語の愛唱歌

КОГДА Б ИМЕЛ ЗЛАТЫЕ ГОРЫ
もし黄金の山々を持っていたら

派手な殺し文句で駆け落ちした二人のその後の話。

作詞:上詳  /  作曲:上詳  / 20世紀初頭ごろ成立?

邦題
この歌には、定まった邦題はまだ付いていないようです。

MIDIと楽譜
(別窓で開きます)


◆原歌詞:1~8番
歌詞についての解説はガイドの項をご覧ください。
◆和訳と語句

1.
カグダー ブ・ィミェール ズラートィェ ゴールィ
«Когда б имел златые горы

イ リェキー ポールヌィェ ヴィナー
И реки полные вина,

フショー オッダール ブィ ザ ラースキィ、ヴゾールィ
Всё отдал бы за ласки, взоры,

シトープ トィ ヴラヂェーラ ムノーィ アドナー
Чтоб ты владела мной одна

フショー オッダール ブィ ザ ラースキィ、ヴゾールィ
Всё отдал бы за ласки, взоры,

シトープ トィ ヴラヂェーラ ムノーィ アドナー
Чтоб ты владела мной одна».


1.
『もし俺が黄金の山々と
 ワインでいっぱいの川を持っていたなら
 優しい愛の手やまなざしに全て捧げてしまうだろう
 あんた一人が俺をあんたのものにしてくれたなら
 優しい愛の手やまなざしに全て捧げてしまうだろう
 あんた一人が俺をあんたのものにしてくれたなら』
златые【形容詞・複数対格】
>златой 〔詩語〕黄金の。
ласки【複数対格形】
>ласка 愛撫。
взоры【複数対格形】
>взор 視線、まなざし。
владела【動詞・女性過去形】
>владеть 所有する。

2.
ニェ ウプリィカーィ ニィスプラヴィドリーヴァ 
«Не упрекай несправедливо,

スカジー フシュー プラーヴドゥ トィ アッツゥー
Скажи всю правду ты отцу –

タグダー スヴァボードナ イ シャスリィーヴァ
Тогда свободно и счастливо

ス・マリートヴァィ ムィ パイヂョーム ク・ヴェンツゥー
С молитвой мы пойдём к венцу

タグダー スヴァボードナ イ シャスリィーヴァ
Тогда свободно и счастливо

ス・マリートヴァィ ムィ パイヂョーム ク・ヴェンツゥー
С молитвой мы пойдём к венцу».

2.
『間違ったとがめ方はしないでちょうだい
 父さんに全てを正直に話してよ
 そしたら自由で幸せに
 私達、お祈りしつつ結婚式を挙げられるのよ
 そしたら自由で幸せに
 私達、お祈りしつつ結婚式を挙げられるのよ』
упрекай【動詞・女性過去形】
>упрекать 非難する、とがめる。
несправедливо【副詞】上当に、間違って。
свободно【副詞】自由に、任意に。
молитвой【単数造格形】
>молитва 祈り。
венцу【単数与格系】
>венец 花の冠、結婚式の被り物。
пойти к венцу《で「結婚式を挙げる《の意味になります。

3.
ニィ ラース、マリーヤ トヴァィユー ルークゥ
«Не раз, Мария, твою руку

プラスィール ィヤー ウ アッツァー、ニィ ラース
Просил я у отца, не раз.

アチェーツ ニェ パニャール マィユー ムークゥ
Отец не понял мою муку,

ジェストーキィ スェールツゥ ダール アトカース
Жестокий сердцу дал отказ

アチェーツ ニェ パニャール マィユー ムークゥ
Отец не понял мою муку,

ジェストーキィ スェールツゥ ダール アトカース
Жестокий сердцу дал отказ».

3.
『何度も、マリーヤ、結婚を
 おやじさんのところで申し込んださ、何度もね
 おやじさんは俺の苦しみが分からなくて
 無慈悲にも拒んだのさ
 おやじさんは俺の苦しみが分からなくて
 無慈悲にも拒んだのさ』
не раз【熟語】一度ならず、何度も。
просил【動詞・男性過去形】
>просить 頼む、求める。
просить руку《で「求婚する《の意味になります。
понял【動詞・男性過去形】
>понять 理解する。
жестокий【形容詞・男性主格形】
無慈悲な、残酷な。
отказ 拒絶。

4.
タグダー ビィジャーチ ィヤー ス・ニーム リィシーラス
Тогда бежать я с ним решилась,

パヴェリーフ クリャートヴェ ラカヴォーィ
Поверив клятве роковой,

ナ ボージィ フラーム ピェリィクリィスティーラス
На божий храм перекрестилась,

フ・スリェザーハ ヴズクリィヌーフ ナ ドーム ラドノーィ 
В слезах взглянув на дом родной.

ナ ボージィ フラーム ピェリィクリィスティーラス
На божий храм перекрестилась,

フ・スリェザーハ ヴズクリィヌーフ ナ ドーム ラドノーィ 
В слезах взглянув на дом родной.

4.
それから私は思い切って彼と一緒に走り出した
運命的な誓いを信じながら
教会で十字を切ったわ
生まれた家に涙ながらに目をやりながら
教会で十字を切ったわ
生まれた家に涙ながらに目をやりながら
решилась【動詞・三人称複数現在形】
>решиться 決意する、思い切って~する。
поверив【動詞・副動詞形】
>поверить 信じる。
клятве【単数与格形】
>клятва 誓い。
роковой【形容詞・単数主格形】運命によって定められた、避けがたい。
перекрестилась【動詞・女性過去形】
>перекреститьсь 十字を切る。
слезах【複数前置格形】
>слеза 涙。
взглянув【動詞・副動詞形】
>взглянуть 視線を向ける、ちょっと見る。

5.
ウムチャーリス ムィ フ・ストラヌー チュージュィユ
Умчались мы в страну чужую,

ア チェーリィス ゴート オーン イズミィニール
А через год он изменил,

ザブィール オーン クリャートヴゥ トゥ スヴィトゥーィユ
Забыл он клятву ту святую,

ア サーム ドルゥグーィユ パリュビール
А сам другую полюбил.

ザブィール オーン クリャートヴゥ トゥ スヴィトゥーィユ
Забыл он клятву ту святую,

ア サーム ドルゥグーィユ パリュビール
А сам другую полюбил.

5.
私達はよその国へとさっさと走り去っていった
でも一年したら彼は裏切ったの
あの神聖な誓いを忘れて
別の人を好きになったのよ
あの神聖な誓いを忘れて
別の人を好きになったのよ
умчались【動詞・複数過去形】
>умчаться 急速に走り去る。
чужую【形容詞・女性対格形】
>чужой よその、異郷の。
ту【代吊詞・女性対格形】
>тот その、あの。
святую【形容詞・女性対格形】
>святой 神聖な。

6.
ア ムニェー スカザール、ストィデャース イズミェーヌィ
А мне сказал, стыдясь измены:

ストゥパーィ アブラートナ ヴ・ドーム アッツァー
«Ступай обратно в дом отца.

アスターフ、マリーヤ、マイー スティェーヌィ
Оставь, Мария, мои стены,

ィヤー プラヴァジュー ティビャー ス・クルィリツァー
Я провожу тебя с крыльца.

アスターフ、マリーヤ、マイー スティェーヌィ
Оставь, Мария, мои стены,

ィヤー プラヴァジュー ティビャー ス・クルィリツァー
Я провожу тебя с крыльца.


6.
それから私に言ったの、
 裏切ったことを恥ずかしがりながら
『おやじさんの家まで歩いて戻りなよ
 俺の壁を、マリーヤ、残しておいて
 俺はポーチから見送るよ
 俺の壁を、マリーヤ、残しておいて
 俺はポーチから見送るよ
стыдясь【動詞・副動詞形】
>стыдиться 恥ずかしがる。
измены【複数対格形】
>измена 裏切り、背信。
ступай【動詞・命令形】
>ступать 歩く。
обратно【副詞】逆方向へ、元の所へ。
провожу【動詞・一人称単数現在形】
>проводить 送る、送っていく。
крыльца【単数生格形】
>крыльцо (階段付きの)張り出し玄関、ポーチ。

7.
ザ リェーチィ、ラースキ アグニィヴィーェ 
За речи, ласки огневые

ィヤー ナグラジュー ティビャー カニョーム
Я награжу тебя конём.

ウズディェーチクゥ、フルィスティク ザラトィーェ
Уздечку, хлыстик золотые

スィヂェーリツェ シータ ジェームチュガム
Седельце шито жемчугом

ウズディェーチクゥ、フルィスティク ザラトィーェ
Уздечку, хлыстик золотые

スィヂェーリツェ シータ ジェームチュガム
Седельце шито жемчугом».

7.
 お話と、燃えるような優しい手のお礼に
 ウマを贈ってあげるよ
 黄金の馬勒や鞭に
 真珠で縫い取りをした鞍さ
 黄金の馬勒や鞭に
 真珠で縫い取りをした鞍さ』
речи【複数対格形】
>речь 話すこと、話、言葉。
огневые【複数主格形】
>огневой 火のような。
награжу【動詞・一人称単数現在形】
>наградйть ~に褒美を授ける。
конём【動物・単数造格形】
>конь ウマ。
уздечку【乗馬・単数対格形】
>уздечка 馬勒(ばろく)、頭絡(とうらく)。
ウマの頭部に付けるおもがい、くつわ、手綱を総称したもの。
хлыстик【乗馬・指小形】(乗馬用の)革鞭。
седельце【乗馬・指小形】鞍。
шито【動詞・被動形動詞過去中性形】
>шить 縫う、刺繍する。
жемчугом【単数造格形】
>жемчуг 真珠。

8.
ニィ ナーダ ムニェー トヴァィエーィ ウズヂィェーチキィ
«Не надо мне твоей уздечки,

ニィ ナーダ ムニェー トヴァヴォー カニャー
Не надо мне твово коня,

トィ プローピル ゴールィ ザラトィーェ
Ты пропил горы золотые

イ リェキー ポールヌィェ ヴィナー
И реки полные вина».

トィ プローピル ゴールィ ザラトィーェ
Ты пропил горы золотые

イ リェキー ポールヌィェ ヴィナー
И реки полные вина».

8.
『私はあんたの馬勒はいらないし
 私はあんたのウマもいらないわ
 あんたは黄金の山々も
 ワインでいっぱいの川も飲み干しちゃったのよ
 あんたは黄金の山々も
 ワインでいっぱいの川も飲み干しちゃったのよ』
твово【代吊詞】=твоего
>твой 君の、あなたの。
пропил【動詞・男性過去形】
>пропить 酒代に費やす。

このページのてっぺんへ



 ガイド   
 
 

ひとりごと
 



バリアント

バリアントによっては、います。

◆原歌詞:1~8番 ◆和訳と語句

1.
カグダー ブ・ィミェール ズラートィェ ゴールィ
"Когда б имел златые горы

イ リェキー ポールヌィェ ヴィナー
И реки, полные вина,

フショー オッダール ブィ ザ ラースキィ・ヴゾールィ
Все отдал бы за ласки-взоры,

シトープ トィ ヴラヂェーラ ムノーィ アドナー
Чтоб ты владела мной одна.

フショー オッダール ブィ ザ ラースキィ・ヴゾールィ
Все отдал бы за ласки-взоры,

シトープ トィ ヴラヂェーラ ムノーィ アドナー
Чтоб ты владела мной одна".


1.
『もし俺が黄金の山々と
 ワインでいっぱいの川を持っていたなら
 優しい愛のまなざしに全て捧げてしまうだろう
 あんた一人が俺をあんたのものにしてくれたなら
 優しい愛のまなざしに全て捧げてしまうだろう
 あんた一人が俺をあんたのものにしてくれたなら』

2.
ニェ ウプリィカーィ ニィスプラヴィドリーヴァ
"Не упрекай несправедливо,

スカジー フシュー プラーヴドゥ トィ アッツゥー
Скажи всю правду ты отцу, -

タグダー スヴァボードナ イ シャスリィーヴァ
Тогда свободно и счастливо,

ス・マリートヴァィ ムィ パイヂョーム ク・ヴェンツゥー
С молитвой мы пойдем к венцу".

タグダー スヴァボードナ イ シャスリィーヴァ
Тогда свободно и счастливо,

ス・マリートヴァィ ムィ パイヂョーム ク・ヴェンツゥー
С молитвой мы пойдем к венцу".


2.
『間違ったとがめ方はしないでちょうだい
 父さんに全てを正直に話してよ
 そしたら自由で幸せに
 私達、お祈りしつつ結婚式を挙げられるのよ
 そしたら自由で幸せに
 私達、お祈りしつつ結婚式を挙げられるのよ』

3.
アーフ ニェーッ、トヴァィユー、ゴリュープカ ルークゥ
"Ах, нет, твою, голубка, руку

プラスィール ィヤー ウ ニェヴォー ニィ ラース 
Просил я у него не раз.

ナ オン ニィ パニャール マィユー ムークゥ
Но он не понял мою муку

イ ダール ジィストーキィ ムニェー アトカース
И дал жестокий мне отказ.

ナ オン ニィ パニャール マィユー ムークゥ
Но он не понял мою муку

イ ダール ジィストーキィ ムニェー アトカース
И дал жестокий мне отказ.


3.
『ああいや、かわいいあんたの手を
 おやじさんのところで何度も頼んださ
 おやじさんは俺の苦しみが分からなくて
 無慈悲にも拒んだのさ
 おやじさんは俺の苦しみが分からなくて
 無慈悲にも拒んだのさ
голубка 〔女性への呼びかけとして〕かわいい人、いとしい人。

4.
スプラシー ウ スェールッツァ トィ サヴェータ
Спроси у сердца ты совета,

ストラダーニエム トラヌータ マイーム
Страданьем тронута моим.

イ ヴェーリャ スヴャータスチ
И, веря святости обета,

ベギー ス ヴァズリューブレンヌィム スヴァイーム
Беги с возлюбленным своим".

イ ヴェーリャ スヴャータスチ
И, веря святости обета,

ベギー ス ヴァズリューブレンヌィム スヴァイーム
Беги с возлюбленным своим".


4.
心からの助言を頼むんだよ
俺の少しいかれた恋の歌で
そして、誓いの神聖さを信じつつ
自分の愛する人と一緒に走るんだ
そして、誓いの神聖さを信じつつ
自分の愛する人と一緒に走るんだ』
страданьем【単数造格形】
<страданье (恋の苦しみを歌った)相聞歌。
тронута【形容詞・女性短語尾形】
<тронутый 少し精神異常の、頭のおかしい。
веря【動詞・副動詞形】
<верить 信じる。
обета【単数生格形】
<обет 誓い、誓約。
беги【動詞・副動詞形】
<вежать 走る。
возлюбленным【単数造格形】
<возлюбленный 愛する人、恋人。

5.
ヌー カーク ジェ、ミールィイ、ィヤー パキーヌゥ
"Ну как же, милый, я покину

スィミユー ラドヌーィユ イ ストラヌー?
Семью родную и страну?

ヴェーディ トィ ウエーデシ ナ チュジビーヌゥ
Ведь ты уедешь на чужбину

ヴ・リィシィティェー アフサー
И бросишь там меня одну".

ヴェーディ トィ ウエーデシ ナ チュジビーヌゥ
Ведь ты уедешь на чужбину

ヴ・リィシィティェー アフサー
И бросишь там меня одну".

5.
『そりゃもちろん、いとしいあなた、私が
 生みの家族や国を捨てるなんてことするかしら?
 だってあなたは、よその国に出かけて
 そこで私ひとりを捨ててくる人よ
 だってあなたは、よその国に出かけて
 そこで私ひとりを捨ててくる人よ』
покину【単数造格形】
<покинуть (人のもとを)去る、見捨てる。
ведь【接続詞】~なので、なにしろ~だから。
чужбину【単数対格形】
<чужбина 他国、異郷。
бросишь【動詞・二人称単数現在形】
<бросить (人を)捨てる。

6.
ウムチャーリス ムィ フ・ストラヌー チュージュィユ
Умчались мы в страну чужую,

ア チェーリィス ゴート オーン イズミィニール
А через год он изменил.

ザブィール オーン クリャートヴゥ ラカヴーィユ
Забыл он клятву роковую,

カグダー ドルゥグーィユ パリュビール
Когда другую полюбил.

ザブィール オーン クリャートヴゥ ラカヴーィユ
Забыл он клятву роковую,

カグダー ドルゥグーィユ パリュビール
Когда другую полюбил.


6.
私達はよその国へとさっさと走り去っていった
でも一年したら彼は裏切ったの
運命的な誓いを忘れたのよ
別の人を好きになったとき
運命的な誓いを忘れたのよ
別の人を好きになったとき

7.
ア ムニェー スカザール、ストィデャース イズミェーヌィ
А мне сказал, стыдясь измены:

ストゥパーィ アブラートナ ヴ・ドーム アッツァー
"Ступай обратно в дом отца.

アスターフ、マリーヤ、マイー スティェーヌィ!
Оставь, Мария, мои стены!" -

イ プラヴァヂール ミニャー ス・クルィリツァー
И проводил меня с крыльца.

アスターフ、マリーヤ、マイー スティェーヌィ!
"Оставь, Мария, мои стены!" -

イ プラヴァヂール ミニャー ス・クルィリツァー
И проводил меня с крыльца.


7.
それから私に言ったの、
 裏切ったことを恥ずかしがりながら
『おやじさんの家まで歩いて戻りなよ
 俺の壁を、マリーヤ、残しておいて』
そしてポーチから私を見送ったのよ
『俺の壁を、マリーヤ、残しておいて』
そしてポーチから私を見送ったのよ

8.
ザ ラースキ、リェーチィ アグニィヴィーェ 
"За ласки, речи огневые

ィヤー ナグラジュー ティビャー カニョーム
Я награжу тебя конем.

ウズディェーチカ、フルィスティク ザラトィーェ
Уздечка, хлыстик золотые,

スィヂェーリツェ シータ ジェームチュガム
Седельце шито жемчугом.

ウズディェーチカ、フルィスティク ザラトィーェ
Уздечка, хлыстик золотые,

スィヂェーリツェ シータ ジェームチュガム
Седельце шито жемчугом".


8.
『優しい愛の手と、燃えるようなお話のお礼に
 ウマを贈ってあげるよ
 黄金の馬勒や鞭に
 真珠で縫い取りをした鞍さ
 黄金の馬勒や鞭に
 真珠で縫い取りをした鞍さ』


◎各種参考URL
【歌詞・楽譜】
○http://a-pesni.org/popular20/kogdabimel.htm (バリアント歌詞底本として使用)
○http://www.musicalarhive.ru/noty-dlja-fortepiano/pesni-dlja-fortepiano/kogda-b-imel-zlatye-gory.html
【歌詞・音源】
○http://pesnipodgitaru.ru/pesni/russkie-narodnyie-3/kogda-b-imel-ya-zlatyie-goryi?attempt=1
【歌詞のみ】
○http://pesni.retroportal.ru/np1/38.shtml (メイン歌詞底本として使用)
○http://pesnya.yaxy.ru/zlatye.html
○http://www.yarushin.com/news/2000/123/
○http://www.karaoke.ru/artists/narodnaja/text/kogda-b-imel-zlatye-gory/
○http://www.pojelanie.ru/zastol/pesni/rn/22.php
○http://amdm.ru/akkordi/narodnie_i_zastolnie_pesni/93595/zlatie_gori/
○http://oduvanchik.net/view_song.php?id=14540

MIDI作成ソフト:サクラ 第二版(Ver.2.36)
ページ最終更新:2018/00/00

このページのてっぺんへ   トップページ   ロシア語の愛唱歌