Я НА ГОРКУ ШЛА | |
作詞:上詳 / 作曲:上詳 / 成立年代上詳 | |
邦題 この歌には、まだ定まった邦題はついていないようです。 |
◆和訳と語句 | |
1. ィヤー ナ ゴールクゥ シラー Я на горку шла, テャジィロー ニィスラー Тяжело несла. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー Уморилась, уморилась, уморилась я. フ・サモーム ヂェーリィ、ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー! В самом деле, уморилась, уморилась я! |
1. 私はお山へ行ったのよ 重い荷物を抱えて行ったのよ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私 本当にくたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私!
несла【動詞・女性過去形】
<нести (手に持ったり身に着けたりして)運んでいく、携える。 уморилась【動詞・女性過去形】 <умориться へとへとに疲れる。 в самом деле【熟語】実際に、本当に。 |
2. テャジィロー ニィスラー Тяжело несла: ヴ・リィシィティェー アフサー В решете овса. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー Уморилась, уморилась, уморилась я. フ・サモーム ヂェーリィ、ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー! В самом деле, уморилась, уморилась я! |
2. 重い荷物を抱えて行ったのよ ふるいにカラスムギを盛ってったのよ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私 本当にくたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私!
решете【道具・単数前置格形】 <решето 篩(ふるい)。 овса【椊物・単数生格形】 <овёс カラスムギ、エンバク。 |
3. ヴ・リィシィティェー アフサー В решете овса – パルタラー ジィルナー Полтора зерна. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー Уморилась, уморилась, уморилась я. フ・サモーム ヂェーリィ、ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー! В самом деле, уморилась, уморилась я! |
3. ふるいにカラスムギを盛ってったのよ * ひと粒半あったのよ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私 本当にくたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私!
полтора【数詞】一つ半、1.5。 зерна【椊物・単数生格形】 <зерно (穀物などの)粒。 |
4. ィヤー ダモーィ プリィシラー Я домой пришла, アヴョース ヴィースィパラ Овёс высыпала. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー Уморилась, уморилась, уморилась я. フ・サモーム ヂェーリィ、ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー! В самом деле, уморилась, уморилась я! |
4. 私はうちに着くと カラスムギを空けたのよ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私 本当にくたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私!
высыпала【動詞・女性過去形】
<высыпать (粒状・粉状のものを)振りまいて出す、空ける。 |
5. アヴョース ヴィースィパラ Овес высыпала, ムージャ ヴィールゥガラ Мужа выругала. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー Уморилась, уморилась, уморилась я. フ・サモーム ヂェーリィ、ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー! В самом деле, уморилась, уморилась я! |
5. カラスムギを空けて 旦那を叱りつけたのよ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私 本当にくたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私!
высыпала【動詞・女性過去形】
<высыпать 叱る、罵る。 |
6. アフ トィ、フィーリュシカ «Ах ты, Филюшка, プラスタフィーリュシカ! Простофилюшка! イリ ニェ ヴィーヂィシ? ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー Иль не видишь? – уморилась, уморилась я. フ・サモーム ヂェーリィ、ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー! В самом деле, уморилась, уморилась я!» |
6. 『ねえ、フィーリュシカ このとんまときたら! 分からないって言うの? くたびれちゃったのよ、くたびれちゃったのよ、私 本当に くたびれちゃったのよ、くたびれちゃったのよ、私!』
простофилюшка【指小形】
<простофиля とんま、まぬけ。 иль【接続詞】もしかして~だと言うのか。 「или《の口語形。バリアントによっては「аль《となっているものもありますが、意味は同じです。 |
7. ィヤー ブリィノーフ ナピェクラー Я блинов напекла イ ナィエーラス ドースィタ И наелась досыта. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー Уморилась, уморилась, уморилась я. フ・サモーム ヂェーリィ、ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー! В самом деле, уморилась, уморилась я! |
7. 私はブリヌィを焼いて たらふく平らげたのよ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私 本当にくたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私!
блинов【食品・複数生格形】 <блин ブリン、ブリヌィ(ロシア風クレープ)。 напекла【動詞・女性過去形】 <напечь 焼いて作る。 наелась【動詞・女性過去形】 <наесться 思う存分に食べる。 досыта【副詞】腹いっぱい、たらふく。 |
8. オーフ、ナィエーラス ドースィタ Ох, наелась досыта, ス・ミールィム ィヤ プリィサーチ パシラー С милым я плясать пошла. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー Уморилась, уморилась, уморилась я. フ・サモーム ヂェーリィ、ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー! В самом деле, уморилась, уморилась я! |
8. そうよ、たらふく平らげたのよ いとしの人のところで、私、踊りに出かけたの くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私 本当にくたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私! |
9. ィヤー ブ・ヴァーム ピェーラ イ プリィサーラ Я б вам пела и плясала, ダー ウージ オーチィヌ ィヤー ウスターラ! Да уж очень я устала! ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー Уморилась, уморилась, уморилась я. ズナーマ ヂェーロ、ウマリーラス、ウマリーラス ィヤー! Знамо дело, уморилась, уморилась я! |
9. 私、あなたに歌ったり踊ってみせたりしたのよ それでもう、私、すっかり疲れちゃったのよ! くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私 言うまでもないわよね、 くたびれちゃったの、くたびれちゃったのよ、私!
знамо дело【熟語】言わずと知れたことだ。
|
ガイド
『Я на горку шла』はロシアの民謡です。ロシアのサラトフ州が発祥と見積もられますが、作られた年代や、作詞者・作曲者ははっきりしていません。 歌手のリディヤ・ルスラーノヴァ(Лидия Андреевна Русланова、1900~1973)の代表的な持ち歌として知られています。 歌の内容は、若いお嫁さんが、山にカラスムギを運んで行ったり踊りに出かけたりして疲れたと言うところを大げさかつコミカルに歌ったものです。 ひとりごと ロシア民謡の世界には、こういう大げさでコミカルな歌が所々に散りばめられています。『一週間』などもその良い例ですね。 カラスムギひと粒半だなんて、どう考えたって重たくなんかないでしょうし、ブリヌィをたらふく食べたり踊りに行ったりしてくたびれたなんて言われても、本人は楽しんでいたのですからいい気なものです。バリアント歌詞の「夫にぶたれた《のだって、わらしべで叩かれたというのですから痛くも痒くもないでしょう。 こういったロシアのおちゃらけた民謡をもっとたくさん探し出したいものです。 |
バリアント
バリアントによっては、歌詞が25番まであるものがあります。こちらのバリアントでは、メインバージョンとして挙げた歌詞と比べて、お隣に出かけたり、夫に叩かれたり、ご馳走を食べているところをお姑さんにやっかまれたりというシーンが含まれています。
◆原歌詞:1~25番 | ◆和訳 |
1. ィヤー ナ ゴールクゥ シラー Я на горку шла, テャジィロー ニィスラー Тяжело несла. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
1. 私はお山へ行ったのよ 重い荷物を抱えて行ったのよ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私 |
2. テャジィロー ニィスラー Тяжело несла: ヴ・リィシィティェー アフサー В решете овса. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
2. 重い荷物を抱えて行ったのよ ふるいにカラスムギを盛ってったのよ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私 |
3. ヴ・リィシィティェー アフサー В решете овса, パルタラー ジィルナー Полтора зерна. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
3. ふるいにカラスムギを盛ってったのよ ひと粒半あったのよ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私 |
4. ィヤー ダモーィ プリィシラー Я домой пришла, アヴョース ヴィースィパラ Овёс высыпала. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
4. 私はうちに着くと カラスムギを空けたのよ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私 |
5. ヴ・ニィトープリィンヌゥユ ペーチ В нетопленную печь アヴョース ススィーパラ Овёс ссыпала. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
5. 火の入っていないかまどに カラスムギを入れたのよ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
нетопленную【形容詞・女性対格形】 <нетопленый 暖房の入っていない。 ссыпала【動詞・女性過去形】 <ссыпать (穀物・粉など)を容器へ入れる、移す。 |
6. ウージ ィヤー トリィー・タ ドニャー スゥシーラ Уж я три-то дня сушила イ チィトィーリェ ドニャー タルクラー И четыре дня толкла, ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
6. そうよ、三日も干して 四日挽いたのよ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
сушила【動詞・女性過去形】 <сушить 干す、乾かす、乾燥させる。 толкла【動詞・女性過去形】 <толочь (砕いたり碾いたりして)細かくする、粉に挽く。 |
7. ナ ヂィヴャートィー ヂェーニ На девятый день ィヤー ブリィノーフ ナピェクラー Я блинов напекла. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
7. 九日めに 私はブリヌィを焼いたわ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私 |
8. ィヤー ブリィノーフ ナピェクラー Я блинов напекла ダ ク・サスェードゥシキェ パシラー Да к соседушке пошла, ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
8. 私はブリヌィを焼いて お隣さんのところへ出かけたの くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
соседушке【前置格形】 <соседушка 隣人、お隣さん。 「сосед(隣人)《の愛称形。男女の別なく用いられます。 |
9. ア サスェートカ ニィダブラー А соседка недобра, ニェ パポーッチェヴァラ Не попотчевала. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
9. でもお隣さんは意地悪女で お返しもしてくれなかったのよ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
недобра【形容詞・女性主格形】 <недобрый 意地悪な。 попотчевала【動詞・女性過去形】 <попотчевать ご馳走する、お返しをする。 |
10. ウージ ィヤー グゥーブゥシキィ ナドゥーラ Уж я губушки надула イ ダモーィ パシラー И домой пошла, ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
10. 私はふくれっ面をして うちに帰ったわ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
губушки【愛称形・複数形】 <губа 唇。 надула【動詞・女性過去形】 <надуть 膨らませる。 「надуть губы《で「唇をとがらかす《「ふくれっ面をする《の意味になります。 |
11. ィヤー ダモーィ プリィシラー Я домой пришла, ムゥージャ ヴィーブラニィラ Мужа выбранила: ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
11. 私はうちに帰ってきて 旦那を叱りつけたわ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
выбранила【動詞・女性過去形】 <выбранить 罵る、叱りつける。 |
12. ウーシ トィー、クーリチエ ドィハーニエ «Уж ты, куричье дыханье, ピェトゥシーナ Петушино воздыханье». ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
12. 『お前さんときたら、ニワトリの息だね オンドリみたいに愚痴ばっかり喚いてさ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
куричье【形容詞・中性主格形】 <куричий ニワトリの、メンドリの。 дыханье =дыхание 息。 「куричье дыханье《でなにかの罵り言葉を表しているとみられますが、詳しい情報が得られませんでした。 петушино【形容詞・中性短語尾形】 <петушиный オンドリの、(オンドリのように)金切り声を挙げる。 воздыханье ため息をつくこと、愚痴を言うこと。 |
13. ウージ イ ビィール ミィニャー ムーシ Уж и бил меня муж, カラティール ミィニャー ムーシ Колотил меня муж. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
13. そしたらね、旦那が私を殴ったのよ 旦那が私をひっぱたいたのよ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
бил【動詞・男性過去形】 <бить 打つ、殴る。 колотил【動詞・男性過去形】 <колотить 強く打つ、叩く。 |
14. オーン カ ニートキェ プリィヴャザール Он ко нитке привязал, サローミナィ ナカザール Соломиной наказал. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
14. 旦那は〔私を〕糸につないで わらしべで罰したの くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
привязал【動詞・男性過去形】 <привязать (紐などで)結びつける、つなぐ。 соломиной【椊物・単数造格形】 <соломина (一本の)藁、わらしべ。 |
15. ィヤー サ エーティフ リィ パボーィエフ Я со этих ли побоев トリィー ニィヂェーリィ フヴォラーラ Три недели хворала. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
15. 私ったらその殴られたおかげで 三週間も床に臥せってたのよ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
побоев【複数生格形】 <побои 殴ること、殴打。 хворала【動詞・女性過去形】 <хворать 病気をする、患う。 |
16. ナ チィトヴョールトゥユー ニェジェーリュ На четвёртую неделю ヴィズダラーヴリィヴァラ Выздоравливала. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
16. 四週間目に すっかり治って良くなったのよ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
выздоравливала【動詞・女性過去形】 <выздоравливать 回復する、全快する。 |
17. ウージ ィヤ スイェーラ、マラダー Уж я съела, молода, ダー ブリィノーフ スタプゥー Да блинов стопу, ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
17. 私ったら食べちゃったのよ、若かったから 山と積んだブリヌィをね くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
съела【動詞・女性過去形】 <съесть 食べる。 стопу【単数対格形】 <стопа 山積みにされたもの。 |
18. ブリィノーフ スタプゥー Блинов стопу, ピィローガフ ソートニュー Пирогов сотню, ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
18. 山と積まれたブリヌィと パイを百個も〔食べたのよ〕 くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私 |
19. ブィカー・トリェティヤカー Быка-третьяка, テョールクゥ、グゥースャ、パラスャー Тёлку, гуся, порося, ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
19. 雄の二歳牛に 雌の子牛に、ガチョウに、子豚もね くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
быка【動物・単数対格形】 <бык 雄ウシ。 третьяка【動物・単数対格形】 <третьяк 満2歳の動物。 тёлку【動物・単数対格形】 <тёлка 雌の子ウシ。 гуся【動物・単数対格形】 <гусь ガチョウ。 порося【動物・単数対格形】 <порося 子ブタ。 |
20. テョールクゥ、グゥースャ、パラスャー Тёлку, гуся, порося, ィイショー ウータチクゥ Ещё уточку, ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
20. 雌の子牛に、ガチョウに、子豚に そのうえアヒルもね くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
уточку【動物・愛称形・単数対格形】 <утка カモ、アヒル。 |
21. ィイショー ウータチクゥ Ещё уточку, ナ ザクゥーサチクゥ На закусочку. ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
21. そのうえアヒルを 前菜に〔食べたのよ〕 くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
закусочку【料理・指小形・単数対格形】 <закуска 前菜、オードブル、ザクースカ。 |
22. ア リハーィヤ スヴェクローヴィ А лихая свекровь パザヴィーダヴァラ Позавидовала: ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
22. そしたらよこしまなお姑さんが やっかんで言ったのよ くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
лихая【形容詞・女性主格形】 <лихой 悪意ある、よこしまな。 позавидовала【動詞・女性過去形】 <позавидовать 羨む、ねたむ。 |
23. カーク ティビャー、マィヤー マロードゥシカ «Как тебя, моя молодушка, ニェー ラザルヴァーラ? Не разорвало?» - ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
23. 『お嫁さん、あんたってなんで とっとと失せちまわないのよ?』 くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
разорвало【動詞・中性過去形】 <разорвать 引き裂く、破る、縁を切る。 「тебя...разорвало《で、「とっとと失せろ《「くたばってしまえ《といった、他人の上幸・上運を望む表現になります。 |
24. ラザルヴィー タヴォー ジィヴォーッ «Разорви того живот, クトー ニィプラーヴダィユ ジィヴョーッ Кто неправдою живёт, ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
24. 『そのお腹が破れちまえばいい 嘘をついて暮らしている奴め、 くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
разорви【動詞・単数命令形】 <разорвать 引き裂く、破る、縁を切る。 неправдою【単数造格形】 <неправда 嘘、いつわり。 |
25. ィイショー スタールィフ スタルゥーフ Ещё старых старух, シトー ニェ リュービィッ マラドゥーフ! Что не любят молодух!» ウマリーラス、ウマリーラス、ウマリーラスャー Уморилась, уморилась, уморилася. |
25. もう年取ったばあさんたちは 若い嫁さんなど愛してやらないんだよ!』 くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、くたびれちゃったわ、私
старух【複数生格形】 <старуха 老婦人。 молодух【複数生格形】 <молодуха 息子の嫁、若奥様。 |
◎各種参考URL 【歌詞・楽譜】 ○http://a-pesni.org/rus/janagorku.htm (メイン歌詞の底本として利用) ○http://gitarita.ru/ur_01/01_03_04.htm (音源もあり) 【歌詞・音源】 ○http://www.karaoke.ru/catalog/song/1811/ ○http://www.kakras.ru/mp3/#8 【歌詞】 ○http://pesni.retroportal.ru/np3/40.shtml (バリアント歌詞の底本として利用) ○http://moskva.fm/music/лидия-русланова/я-на-горку-шла ○https://ru.wikisource.org/wiki/Я_на_горку_шла ○http://traditio-ru.org/Я_на_горку_шла MIDI作成ソフト:サクラ 第二版(Ver.2.36) |