トップページ   ロシア語

ДВЕ ГИТАРЫ
二つのギター

ギターのかき鳴らす音色に心もかき乱されるまま酒に酔いしれる歌。

作詞:А.グリゴーリエフ /  作曲:И.ヴァシーリエフ
1857年成立

邦題
『二つのギター』など

MIDIと楽譜
(別窓で開きます)


◆原歌詞:1~5番  バリアントバージョン
歌詞についての解説はガイドの項をご覧ください。
◆和訳と語句

1.
ドヴェー ギタールィ ザ スティノーィ
Две гитары за стеной

ジャーラブナ ザヌィーリィ
Жалобно заныли…

ズ・ヂェーツトヴァ パーミィトヌィ ナピェーフ
С детства памятный напев,

ミールィ、エータ トィ リ
Милый, это ты ли?

エーフ ラース、ィイショー ラース
Эх, раз, ещё раз,

ィイショー ムノーガ ムノーガ ラース!
Ещё много, много раз!

1.
ギターが二丁、壁の向こうで
せつなげに嘆きはじめた…
幼い頃からの忘れがたい節回し、
愛する人よ、君なのかい?
さあ一度、もう一度
それから何度も、何度でも!
заныли【動詞・複数過去形】
<заныть 泣き言を言い始める、愚痴りだす。
детства【単数生格形】
<детство 幼年時代。

2.
エータ トィ、ヤ ウズナーィユ
Это ты, я узнаю

ホーッ トヴォィ ヴ・レー ミノールェ
Ход твой в ре миноре

イ ミィローディユ トヴォィユ
И мелодию твою

フ・チャースタム ピェリィボーリェ
В частом переборе.

エーフ ラース、ィイショー ラース
Эх, раз, ещё раз,

ィイショー ムノーガ ムノーガ ラース!
Ещё много, много раз!

2.
これは君だ、と僕にはわかったよ
ニ短調で弾く君の弾き方と
素早い爪弾きかたでやる
君のメロディーの出し方で
さあ一度、もう一度
それから何度も、何度でも!
ре миноре【音楽・単数前置格】
<ре минор ニ短調、Dマイナー。
переборе【単数前置格】
<перебор (楽器の弦を)つまびくこと、またはその音。


3.
カーク チェビャー ムニェー ニェ ウズナーチ?
Как тебя мне не узнать?

ナ チェビェー リェジーッ ピェチャーリ
На тебе лежит печаль

ストラースナヴァ ヴェスェーリィヤ
Страстного веселья,

ブィールナヴァ パフミェーリィヤ
Бурного похмелья.

エーフ ラース、ィイショー ラース
Эх, раз, ещё раз,

ィイショー ムノーガ ムノーガ ラース!
Ещё много, много раз!

3.
どうして僕には君のことが分からないんだろう?
君の周りを悲しさが取り囲んでいる
情熱的な朗らかさの〔悲しさが〕
猛烈な二日酔いの〔悲しさが〕
さあ一度、もう一度
それから何度も、何度でも!
лежит【動詞・三人称単数現在形】
<лежать 横たわっている、覆っている。
страстного【形容詞・単数生格】
<страстный 熱烈な、熱狂的な。
бурного【形容詞・単数生格】
<бурный 荒れ狂う、激しい。
похмелья【単数生格】
<похмелье 二日酔い。


4.
エータ トィ、ザグール リホーィ
Это ты, загул лихой,

オーカル プーンシャ グリェールキィ
Окол пунша грелки

イ ミィローディヤ トヴァィヤー
И мелодия твоя

ナ マティーフ ヴィンギェールキィ
На мотив венгерки.

エーフ ラース、ィイショー ラース
Эх, раз, ещё раз,

ィイショー ムノーガ ムノーガ ラース!
Ещё много, много раз!

4.
君のことさ、がっつり飲むんだ
パンチ酒のそばにゃ、湯たんぽと
ハンガリー風モチーフの
きみのメロディーがある
さあ一度、もう一度
それから何度も、何度でも!
загул 酒浸り、暴飲。
окол【前置詞】=окола
 ~の周りに。
пунша【食品・単数生格形】
<пунш パンチ、ポンス。ワインに砂糖や果汁などを混ぜた飲み物。
венгерки【形容詞】=венгеркий
 ハンガリーの、ハンガリー風の。

5.
アーフ バリーッ、アーフ バリーッ
Ах болит, ах болит

ガラヴァー ス・パフミェーリィヤ
Голова с похмелья…

ウージ ムィ プィエーム、ムィ ブーヂェム ピーチ
Уж мы пьем, мы будем пить

ツェールゥユ ニィジェーリュ!
Целую неделю!

エーフ ラース、ィイショー ラース
Эх, раз, ещё раз,

ィイショー ムノーガ ムノーガ ラース!
Ещё много, много раз!

5.
ああ痛い、ああ痛い
二日酔いのせいで頭が…
さあ飲もうよ、僕らはこれから飲むんだ
一週間ずっと!
さあ一度、もう一度
それから何度も、何度でも!


このページのてっぺんへ



 ガイド   『Две гитары』はロシアの歌曲です。作詞はロシアの詩人アポロン・アレクサンドロヴィチ・グリゴーリエフ(Аполлон Александрович Григорьев、1822年~1864年)、作曲はイヴァン・ヴァシーリエヴィチ・ヴァシーリエフ(Иван Васильевич Васильев、1810年代~1870年代)がロマ民謡を元として執筆したものです。当初は「Цыганская венгерка(ジプシー風ハンガリー舞曲)《の題で1857年に発表されました。
 この歌は、フランスのシンガーソングライターのシャルル・アズナヴール(Charles Aznavour、1924~存命)のフランス語詞歌唱や、フランスの作曲家・指揮者のポール・モーリア(Paul Mauriat、1925年~2006年)によってアレンジされたバージョンでも知られています。  

ひとりごと
 ロシア民謡・ロシア歌曲の愛好家のかたならこの曲に耳馴染みがある方が多そうですが、それでも、この歌の歌詞を知らないという方はわりと多いのではないでしょうか(さらに言えば、シャンソン愛好家の方でも、この歌のフランス語歌詞をご存知というかたは少なさそうです)。筆者も、インターネット上で偶然に行き会うまで『Две гитары』に歌詞があることを知りませんでした。
 MIDIはギター二丁で演奏している雰囲気を醸し出すように制作してみましたが、どうにもいまいちです。そのうち新しく作り直すかもしれません。




 バリアント 

 『Две гитары』の歌詞にはさまざまなバリアントがあります。メイン歌詞として挙げたものはそのひとつですが、下のようにもっと長いバリアントもあります。

◆原歌詞:1~7番  メインバージョン
◆和訳と語句

1.
ドヴェー ギタールィ、ザズヴィニェーフ
Две гитары, зазвенев,

ジャーラブナ ザヌィーリィ
Жалобно заныли…

ズ・ヂェーツトヴァ パーミィトヌィ ナピェーフ
С детства памятный напев,

スタールィ ドルーク モーィ トィ リ
Старый друг мой - ты ли?!

エーフ ラース、ィイショー ラース
Эх, раз, ещё раз,

ィイショー ムノーガ ムノーガ ラース!
Ещё много, много раз!

1.
ギターが二丁、鳴り響きながら
せつなげに嘆きはじめた…
幼い頃からの忘れがたい節回し、
懐かしの友よ、君なのかい?!
さあ一度、もう一度
それから何度も、何度でも!
зазвенев【動詞・副動詞形】
<зазвенеть (金属性の音が)鳴り始める。

2.
カーク ティビャー ムニェー ニィ ウズナーチ
Как тебя мне не узнать?!

ナ ティビェー リィジーッ ピェチャーチ
На тебе лежит печать

ブーィナヴァ パフミェーリィヤ
Буйного похмелья,

ゴールカヴァ ヴェスェーリィヤ
Горького веселья...

エーフ ラース、ィイショー ラース
Эх, раз, ещё раз,

ィイショー ムノーガ ムノーガ ラース!
Ещё много, много раз!

2.
どうして僕には君のことが分からないんだ?!
君の周りには悲しさがかぶさっている
強烈な二日酔いの〔悲しさが〕
苦い朗らかさの〔悲しさが〕…
さあ一度、もう一度
それから何度も、何度でも!
буйного【形容詞・単数生格形】
<буйный 荒々しい、威勢の良い。

3.
エータ トィ、ザグール リィホーィ
Это ты, загул лихой,

トィ スリヤーニエ グルースチィ ズローィ
Ты - слиянье грусти злой

ス・スラダストラースチィエム バィデールキィ
С сладострастьем баядерки, –

トィ、マチーフ ヴェンゲールキィ!
Ты, мотив венгерки!

エーフ ラース、ィイショー ラース
Эх, раз, ещё раз,

ィイショー ムノーガ ムノーガ ラース!
Ещё много, много раз!

3.
君のことさ、がっつり飲むんだ
君は悪意ある寂しさが集まったものだ
インドの踊り子の色気を伴っている * 
君はハンガリー風のメロディだ!
さあ一度、もう一度
それから何度も、何度でも!
слиянье 融合、一体化。
грусти【単数生格形】
<грусть 哀愁、寂しさ。
сладострастьем【単数造格形】
<сладострастье 色欲、好色。
баядерки【単数生格形】
<баядерка (インドの)踊り子。

4.
クヴィーントィ リェースカ ドリェビィッジャーッ
Квинты резко дребезжат,

スィープリュッ ドローブィユ ズヴーキィ…
Сыплют дробью звуки…

ズブゥーキィ ノーィユッ イ ヴィッジャーッ
Звуки ноют и визжат,

スローヴナ ストーヌィ ムゥーキィ
Словно стоны муки.

エーフ ラース、ィイショー ラース
Эх, раз, ещё раз,

ィイショー ムノーガ ムノーガ ラース!
Ещё много, много раз!

4.
五度音程が激しくじゃらじゃら鳴り響く
音の破片をまき散らす…
音は泣き言を言ったりきいきい言ったりしている
あたかも苦しみのうめき声のように
さあ一度、もう一度
それから何度も、何度でも!
квинты【音楽】
<квинта 五度音程。
дребезжат【動詞・三人称複数現在形】
<дребезжать (食器などが)がちゃがちゃ鳴る。
сыплют【動詞・三人称複数現在形】
<сыпать 撒く、振りまく。
дробью <дробь 破片。
ноют【動詞・三人称複数現在形】
<ныть うずく、絶えず泣き言を言う。
визжат【動詞・三人称複数現在形】
<визжать きしる、甲高い声を出す。

5.
シトー ザ ゴーリェ? プリューヌ ダー ペーィ!
Что за горе? Плюнь да пей!

トィ ザヴェーィ ィエヴォー、ザヴェーィ
Ты завей его, завей

ヴィリョーヴァチカィ ゴーリェ!
Верёвочкой горе!

タピー タスクゥー ヴ・モーリェ!
Топи тоску в море!

エーフ ラース、ィイショー ラース
Эх, раз, ещё раз,

ィイショー ムノーガ ムノーガ ラース!
Ещё много, много раз!

5.
上運とはなんだろうか?唾を吐いて酒を飲め!
お前はそれを吹いて埋めろ、吹いて
縄のような苦しみよ!
憂鬱さを海に沈めてしまえ!
さあ一度、もう一度
それから何度も、何度でも!
плюнь【動詞・単数命令形】
<плюнуть 痰・つばを吐く。
завей【動詞・単数命令形】
<завеять 吹いて埋める。
верёвочкой【単数造格形】
<верёвочка 「縄(верёвка)《の指小形。

6.
ヴォーッ プラホートカ パ バスカーム
Вот проходка по баскам

ス・ゥダーリィユ ニィブリェージノィ
С удалью небрежной,

ア ザ ニェーィユ ズヴォー・ニ ガーム
А за нею – звон и гам

ブーィニィ イ ミィティェージニィ
Буйный и мятежный.

エーフ ラース、ィイショー ラース
Эх, раз, ещё раз,

ィイショー ムノーガ ムノーガ ラース!
Ещё много, много раз!

6.
そら、低音弦が貫通するぞ
無頓着な向こう見ずさを伴って
そしてその後ろでは ― おしゃべりや騒ぎ声が聞こえる
騒々しくて荒れ狂ってる
さあ一度、もう一度
それから何度も、何度でも!
баскам【音楽・複数与格形】
<басок 低音弦。
небрежной【形容詞・女性造格形】
<небрежный 怠慢な、無頓着な。
гам 大勢で騒ぐ声。
мятежный【形容詞・男性主格形】
 暴動の、反抗的な。

7.
ピェリィボール… イ クヴィーンタ ヴノーヴィ
Перебор…и квинта вновь

ノーィエッ・ザヴィヴァーィエッ
Ноет-завывает.

プリリヴァーィエッ ク・スェールツゥ クローヴィ
Приливает к сердцу кровь,

ガラヴァー プィラーィエッ
Голова пылает.

エーフ ラース、ィイショー ラース
Эх, раз, ещё раз,

ィイショー ムノーガ ムノーガ ラース!
Ещё много, много раз!

7.
つま弾くと…五度音程が新たに
泣き言を言い、悲しげに吠える
心臓へと血が流れ込み
頭はかっかとする
さあ一度、もう一度
それから何度も、何度でも!
вновь【副詞】新たに。
пылает【動詞・三人称単数現在形】
<пылать 赤くなる、ほてる。


◎各種参考URL
【歌詞・楽譜】
○http://a-pesni.org/romans/2gitary.php (バリアント歌詞の底本として使用)
○http://www.russianplanet.ru/music/lyrics/romances1.htm
【歌詞・音源】
○http://www.karaoke.ru/artists/narodnaja/text/dve-gitary-za-stenoj/
【歌詞】
○http://pesni.retroportal.ru/sr1/22.shtml (メイン歌詞の底本として使用)
○http://www.pitt.edu/~slavic/sli/admin/guitars.html
○http://www.barynya.com/russian_lyrics.stm
○http://romance.ru/song/19
○http://mirmagi.ru/news/kadysheva_nadezhda_dve_gitary/2009-10-09-6351
○http://www.all4wedding.com/article/266_Dve-gitary-za-stenoy
○http://guitarshilin.ru/index9gle.htm
○http://www.shansonprofi.ru/archiv/lyrics/kozin/p1/kozin_dve_gitaryi.html

MIDI作成ソフト:サクラ 第二版(Ver.2.36)
ページ最終更新:2018/05/29

このページのてっぺんへ   トップページ   ロシア語