トップページ  フランス語

VIVE LA ROSE
バラよ万歳

恋人がほかの女性に流れて行っちゃったけれど…。

作詞:上詳 / 作曲:上詳  / 18世紀ごろ成立

邦題
『バラ万歳』など

MIDIと楽譜
(別窓で開きます)



◆原歌詞:1~6番
歌詞についての解説はガイドの項をご覧ください。
◆和訳と語句

1.
モ・ナミ ム デレェス
Mon ami me délaisse

オ ゲ、ヴィヴ ラ ロズ
Ô gué, vive la rose

モ・ナミ ム デレェス
Mon ami me délaisse

オ ゲ、ヴィヴ ラ ロズ
Ô gué, vive la rose

ジュ ヌ セェ パ プゥルクヮ
Je ne sais pas pourquoi

ヴィヴ ラ ロ・ゼ ル リラ
Vive la rose et le lilas

ジュ ヌ セェ パ プゥルクヮ
Je ne sais pas pourquoi

ヴィヴ ラ ロ・ゼ ル リラ
Vive la rose et le lilas

1. 
私のいとしい人が私に振り向いてくれないの
やったわ、バラよ万歳
私のいとしい人が私に振り向いてくれないの
やったわ、バラよ万歳
どうしてなのかは分からない
バラとライラックよ万歳
どうしてなのかは分からない
バラとライラックよ万歳

délaisse【動詞・三人称単数現在形】
<délaisser ほったらかしにする、見捨てる。


2.
イル ヴァ・トン ヴヮル ユ・ノォトル
Il va-t-en voir une autre

オ ゲ、ヴィヴ ラ ロズ
Ô gué, vive la rose

イル ヴァ・トン ヴヮル ユ・ノォトル
Il va-t-en voir une autre

オ ゲ、ヴィヴ ラ ロズ
Ô gué, vive la rose

キ エ プルュ リシュ ク ムヮ
Qui est plus riche que moi

ヴィヴ ラ ロ・ゼ ル リラ
Vive la rose et le lilas

キ エ プルュ リシュ ク ムヮ
Qui est plus riche que moi

ヴィヴ ラ ロ・ゼ ル リラ
Vive la rose et le lilas

2.
彼はほかの女のところに会いに行くのよ
やったわ、バラよ万歳
彼はほかの女のところに会いに行くのよ
やったわ、バラよ万歳
その女は私よりも金持ちなのよ
バラとライラックよ万歳
その女は私よりも金持ちなのよ
バラとライラックよ万歳

va-t-en【熟語】=va en<aller en ~へ行く。 
母音の連続を避けるために、間に「t《の音を入れています(いわゆるリエゾン)。


3.
 ディ ケ・レ プルュ ベル
On dit qu'elle est plus belle

オ ゲ、ヴィヴ ラ ロズ
Ô gué, vive la rose

 ディ ケ・レ プルュ ベル
On dit qu'elle est plus belle

オ ゲ、ヴィヴ ラ ロズ
Ô gué, vive la rose

ジュ ノ ディスコヴャ パ
Je n'en disconviens pas

ヴィヴ ラ ロ・ゼ ル リラ
Vive la rose et le lilas

ジュ ノ ディスコヴャ パ
Je n'en disconviens pas

ヴィヴ ラ ロ・ゼ ル リラ
Vive la rose et le lilas

3.
彼女のほうが美人だって話よ
やったわ、バラよ万歳
彼女のほうが美人だって話よ
やったわ、バラよ万歳
私はそれを否定はしないわ
バラとライラックよ万歳
私はそれを否定はしないわ
バラとライラックよ万歳

disconviens【動詞・一人称単数現在形】
<disconvenir 否定する。


4.
 ディ ケ・レ マラド
On dit qu'elle est malade

オ ゲ、ヴィヴ ラ ロズ
Ô gué, vive la rose

 ディ ケ・レ マラド
On dit qu'elle est malade

オ ゲ、ヴィヴ ラ ロズ
Ô gué, vive la rose

ペュテェトル ケ・ロ ムゥラ
Peut-être qu'elle en mourra

ヴィヴ ラ ロ・ゼ ル リラ
Vive la rose et le lilas

ペュテェトル ケ・ロ ムゥラ
Peut-être qu'elle en mourra

ヴィヴ ラ ロ・ゼ ル リラ
Vive la rose et le lilas

4.
彼女は病気だって話よ
やったわ、バラよ万歳
彼女は病気だって話よ
やったわ、バラよ万歳
もしかしたら彼女ってそれで死んじゃうかも
バラとライラックよ万歳
もしかしたら彼女ってそれで死んじゃうかも
バラとライラックよ万歳

peut-être qu'【熟語】=peut-être que
~かもしれない。
mourra【動詞・三人称単純未来形】
<mourir 死ぬ。


5.
メェ スィ エル メゥル ディモシュ
Mais si elle meurt dimanche

オ ゲ、ヴィヴ ラ ロズ
Ô gué, vive la rose

メェ スィ エル メゥル ディモシュ
Mais si elle meurt dimanche

オ ゲ、ヴィヴ ラ ロズ
Ô gué, vive la rose

ディ オ ロテレラ
Lundi on l'enterrera

ヴィヴ ラ ロ・ゼ ル リラ
Vive la rose et le lilas

ディ オ ロテレラ
Lundi on l'enterrera

ヴィヴ ラ ロ・ゼ ル リラ
Vive la rose et le lilas

5.
それでもし彼女が日曜日に死んだら
やったわ、バラよ万歳
それでもし彼女が日曜日に死んだら
やったわ、バラよ万歳
月曜日に埋められるわね
バラとライラックよ万歳
月曜日に埋められるわね
バラとライラックよ万歳

enterrera【動詞・三人称単純未来形】
<enterrer 埋める、埋葬する。


6.
マルディ、ルヴャドラ ム ヴヮル
Mardi, reviendra me voir

オ ゲ、ヴィヴ ラ ロズ
Ô gué, vive la rose

マルディ、ルヴャドラ ム ヴヮル
Mardi, reviendra me voir

オ ゲ、ヴィヴ ラ ロズ
Ô gué, vive la rose

メ ジュ ノ ヴゥドレ パ
Mais je n'en voudrai pas

ヴィヴ ラ ロ・ゼ ル リラ
Vive la rose et le lilas

メ ジュ ノ ヴゥドレ パ
Mais je n'en voudrai pas

ヴィヴ ラ ロ・ゼ ル リラ
Vive la rose et le lilas

6.
火曜日には〔彼は〕私に会いに戻って来るでしょう
やったわ、バラよ万歳
火曜日には私に会いに戻って来るでしょう
やったわ、バラよ万歳
でも私は会うつもりなんかないわ
バラとライラックよ万歳
でも私は会うつもりなんかないわ
バラとライラックよ万歳

voudrai【動詞・三人称単純未来形】
<vouloir 望む、~したい。

このページのてっぺんへ


 ガイド   『Vive la rose』は、18世紀頃に成立したフランスの民謡です。『Ô Gué, Vive la Rose』や『Mon amant me délaisse』などの題吊でも知られています。発祥地はフランス中西部のポワトゥー地方ないしアングーモワ地方とされています。
 歌の内容は、恋人をほかの女性に取られそうな主人公の女性が、その女性が病気と聞いて、彼女が死んだらじきに恋人が自分のところに戻ってくるだろうが、そんなお調子者の彼とはもう会う気がないと述べるものです。
 この歌は、ギー・ベアール(Guy Béart、1930~2015)やコラ・ヴォーケール(Cora Vaucaire、1918~2011)、ナナ・ムスクーリ(Nana Mouskouri、1934~存命)といった著吊な歌手らによっても歌われています。

ひとりごと
 この歌の主人公の女性が相手方の女性に嫉妬していることは、手に取るように分かります。恋愛の歌の多いフランスの民謡のうちでも、嫉妬がテーマの歌は珍しいんじゃないでしょうか。歌詞に彩りを添えるバラやライラックの花も、この女性の感情の前にはかすんでしまいそうです。
 筆者が個人的に気になるのは、フランス語圏の諸サイトでこの歌が子供の歌として分類されていることです。こういう歌を小さい頃から聞いて育つ子供たちが大きくなったら、そりゃ恋愛にも強くなるでしょうという気がします。  




◎各種参考URL
【歌詞・楽譜】
○http://comptines.tv/vive_la_rose (音源もあり、底本として使用)
○http://www.mamalisa.com/?t=es&p=3111&c=22
【歌詞・音源】
○http://people.southwestern.edu/~prevots/songs/?p=246 
【歌詞のみ】
○https://fr.wikipedia.org/wiki/Vive_la_rose
○http://www.momes.net/Comptines/Comptines-sur-la-nature/Comptines-sur-les-fleurs/O-gai-vive-la-rose
○http://www.rassat.com/textes_27/Vive_la_rose.html
○http://www.tradfrance.com/wtf01.htm#Monami
○http://www.tontonremy.com/ukulele/partoches/retro/page108/page165/page165.html
○http://chansons-net.com/index.php?param1=EN00200.php
○http://www.hugolescargot.com/comptine/vive-la-rose-et-le-lilas.html
○http://www.chanson-et-guitare.com/titre/traditionnel/roselilas.php
○http://www.0-5ans.com/menu_Paroles-de-chansons_Age_5-ans.html

MIDI作成ソフト:サクラ 第二版(Ver.2.36)
ページ初版作成:2017/08/14

トップページ  このページのてっぺんへ  フランス語