トップページ  フランス語

DANS LA FORÊT LOINTAINE
彼方の森の中で

森の中から聞こえてくるのはカッコウの鳴き声です。

作詞:上詳 / 作曲:上詳  / 成立年代上詳

邦題
『静かな湖畔』
『くもさんゆらゆら』など

MIDIと楽譜
(別窓で開きます)



◆原歌詞 
歌詞についての解説はガイドの項をご覧ください。
◆和訳と語句

 ラ フォレェ ルヮテェヌ
Dans la forêt lointaine

・ノ ル クゥクゥ
On entend le coucou

ドュ オ ドゥ ソ グロ シェヌ
Du haut de son grand chêne

イル レポ・ドォ イブゥ
Il répond au hibou

クゥクゥ クゥクゥ クゥクゥ
Coucou, coucou, coucou,

イブゥ クゥクゥ
Hibou, coucou.

クゥクゥ クゥクゥ クゥクゥ
Coucou, coucou, coucou,

イブゥ クゥクゥ
Hibou, coucou.

彼方の森の中で
カッコウの声が聞こえるよ
大きなカシの木の上から
ミミズクに答えかけているんだよ
カッコー、カッコー、カッコー
ミミズクさん、カッコー
カッコー、カッコー、カッコー
ミミズクさん、カッコー

lointaine【形容詞・女性形】彼方の、はるかな。
hibou【鳥類】ミミズク。

このページのてっぺんへ


 ガイド   『Dans la Forêt Lointaine』は、フランス語の民謡です。非常に多くのフランス語サイトで紹介されている上、英語のフランス語学習サイトなどにも歌詞が掲載されているのですが、発祥地や作者などの詳細はインターネット上では調べが付きませんでした。
 しばしば三部の輪唱として歌われます。またこの歌と同様の旋律の歌が、英語圏では『Itsy Bitsy Spider(ちっちゃなクモ)』、ドイツ語圏では『Auf der Mauer, auf der Lauer(塀の上で待ち伏せしているよ)』という歌として知られています。
 日本では、この歌に類似した旋律の歌が『静かな湖畔』の題で知られています。『Dans la Forêt Lointaine』を元にしたのが『静かな湖畔』であるという説もありますが、歌詞の内容や輪唱で歌う点など共通点はあるものの、関係性を明確にした文献は今のところ筆者(C.P.)は見つけていません。

ひとりごと
 ガイドでは「非常に多くのフランス語サイトで紹介されている《と述べましたが、実際のところどのくらいフランス語圏で親しまれているのか、実践に即した文献が見つかりませんでした。フランスやベルギーやカナダやスイスの人たちは、どんなときにこの歌を歌っているんでしょうか?日本と同じくキャンプやハイキングのときに歌ったりしているのでしょうか。
 日本の『静かな湖畔』は、輪唱の定番曲でもあり、幼稚園や小学校低学年の頃から多くの人がなじんできている歌でしょう。さわやかな風のそよめきが頬を撫でていくようです。エッチな内容の替え歌もありましたがね…(笑)。



◎参考URL
【歌詞・音源】 ○http://www.scoutsdequebec.qc.ca/partitions/danslaforetlointaine.html
○http://www.chansons-net.com/Tine/E185.html
○http://www.momes.net/comptines/oiseaux/le-coucou-dans-la-foret-lointaine.html
【歌詞・楽譜】
○http://www.teteamodeler.com/vip2/nouveaux/expression/fiche291.asp
【歌詞】
○http://www.paroles-chansons-enfants.com/chansons-pour-enfants-1472.html
○http://www.songsforteaching.com/french/danslaforetlointaine.php
○http://www.alyon.org/litterature/chansons/index.html

MIDI作成ソフト:サクラ 第二版(Ver.2.36)
楽譜作成ソフト:MuseScore 0.9.6.2
ページ最終更新:2010/10/03

トップページ  このページのてっぺんへ  フランス語