トップページ    ドイツ語の愛唱歌

DIE VOGELHOCHZEIT
鳥の結婚式

鳥たちの賑々しい結婚式が始まります。ちょっと覗いてみましょう。

作詞:不詳  /  作曲:不詳  /  16世紀までに成立

邦題
『小鳥の結婚式』など

MIDIと楽譜
(別窓で開きます)


◆原歌詞:1〜14番    バリアントバージョン
歌詞についての解説はガイドの項をご覧ください。
◆和訳と語句

1.
アィン フォーゲル ヴォルテ ホーホツァイト ハルテン
Ein Vogel wollte Hochzeit halten

イン デム グルューネン ヴァルデ
In dem grünen Walde.

フィデ ラララ フィデ ラララ
Fide ralala, fide ralala,

フィデ ラララララ
Fide ralalalala.

1.
一羽の鳥が、緑の森で
結婚式を挙げようと思った
フィデ・ラララ、フィデ・ラララ
フィデ・ラララララ

Hochzeit 結婚式。


2.
ディ アムゼル ヴァー デァ ブロィティガム
Die Amsel war der Bräutigam

ディ ドロッセル ヴァー ディ ブラォテ
Die Drossel war die Braute.

フィデ ラララ フィデ ラララ
Fide ralala, fide ralala,

フィデ ラララララ
Fide ralalalala.

2.
クロウタドリが花婿で
ツグミが花嫁だった
フィデ・ラララ、フィデ・ラララ
フィデ・ラララララ

3.
ディ ゲェンゼ ウン ディ アンテン
Die Gänse und die Anten,

ディ ヴァーン ディ ムズィカンテン
Die war'n die Musikanten.

フィデ ラララ フィデ ラララ
Fide ralala, fide ralala,

フィデ ラララララ
Fide ralalalala.

3.
ガチョウたちとカモたちが
楽士だった
フィデ・ラララ、フィデ・ラララ
フィデ・ラララララ

Anten【鳥類】カモ、アヒル。
この語は「Enten」の異綴り体と思われます。



4.
デァ ウーフゥ、デァ ウーフゥ
Der Uhu, der Uhu,

デァ ブリンクト デァ ブラォッ ディ ホーホツァイツシュー
Der bringt der Braut die Hochzeitsschuh.

フィデ ラララ フィデ ラララ
Fide ralala, fide ralala,

フィデ ラララララ
Fide ralalalala.

4.
ワシミミズクが、ワシミミズクが
花嫁に婚礼の靴を持ってくる
フィデ・ラララ、フィデ・ラララ
フィデ・ラララララ


5.
デァ クークク シュラィッ、デァ クークク シュラィッ
Der Kuckuck schreit, der Kuckuck schreit,

エァ ブリンクト デァ ブラォッ ダス ホーホツァイツクラィッ
Er bringt der Braut das Hochzeitskleid.

フィデ ラララ フィデ ラララ
Fide ralala, fide ralala,

フィデ ラララララ
Fide ralalalala.

5.
カッコウが鳴く、カッコウが鳴く
花嫁に婚礼衣装を持ってくる
フィデ・ラララ、フィデ・ラララ
フィデ・ラララララ


6.
デァ シュペァリン゜、デァ シュペァリン゜
Der Sperling, der Sperling,

デァ ブリンクト デァ ブラォッ デン トラォリン゜
Der bringt der Braut den Trauring.

フィデ ラララ フィデ ラララ
Fide ralala, fide ralala,

フィデ ラララララ
Fide ralalalala.

6.
スズメが、スズメが
花嫁に結婚指輪を持ってくる
フィデ・ラララ、フィデ・ラララ
フィデ・ラララララ

Trauring 結婚指輪。




7.
ディ タォベ、ディ タォベ
Die Taube, die Taube,

ディ ブリンクト デァ ブラォッ ディ ハォベ
Die bringt der Braut die Haube.

フィデ ラララ フィデ ラララ
Fide ralala, fide ralala,

フィデ ラララララ
Fide ralalalala.

7.
ハトが、ハトが
花嫁にかぶりものを持ってくる
フィデ・ラララ、フィデ・ラララ
フィデ・ラララララ

Haube フード、かぶりもの。
伝統的に、フードをかぶることが、女性の結婚した証とされているようです。


8.
ディ レーァヒェ、ディ レーァヒェ
Die Lerche, die Lerche,

ディ フューァッ ディ ブラォッ ツゥァ ケーァヒェ
Die führt die Braut zur Kerche.

フィデ ラララ フィデ ラララ
Fide ralala, fide ralala,

フィデ ラララララ
Fide ralalalala.

8.
ヒバリが、ヒバリが
花嫁を教会へ連れて行く
フィデ・ラララ、フィデ・ラララ
フィデ・ラララララ

Kerche 教会。
一般には「Kirche」と綴られ、発音も「キーァヒェ」に近いものになります。ここでは「Lerche」と韻を踏ませるために変えているとみられます。


9.
ディ マィゼ、ディ マィゼ
Die Meise, die Meise

ディ ブリンクト デァ ブラォッ ディ シュパィゼ
Die bringt der Braut die Speise.

フィデ ラララ フィデ ラララ
Fide ralala, fide ralala,

フィデ ラララララ
Fide ralalalala.

9.
シジュウカラが、シジュウカラが
花嫁に料理を運んでくる
フィデ・ラララ、フィデ・ラララ
フィデ・ラララララ


10.
デァ ザィデンシュヴァンツ、デァ ザィデンシュヴァンツ
Der Seidenschwanz, der Seidenschwanz,

マハ ミッ デァ ブラォッ デン エァステン タンツ
Macht mit der Braut den ersten Tanz.

フィデ ラララ フィデ ラララ
Fide ralala, fide ralala,

フィデ ラララララ
Fide ralalalala.

10.
キレンジャクが、キレンジャクが
花嫁と最初のダンスを踊る
フィデ・ラララ、フィデ・ラララ
フィデ・ラララララ

11.
ブラォッムッテァ ヴァー ディ オィレ
Brautmutter war die Eule,

ナーム アプシート ミッ ゲホィレ
Nahm Abschied mit Geheule.

フィデ ラララ フィデ ラララ
Fide ralala, fide ralala,

フィデ ラララララ
Fide ralalalala.

11.
花嫁の母はフクロウで
むせび泣いて別れを告げた
フィデ・ラララ、フィデ・ラララ
フィデ・ラララララ

Geheule うなり声、鳴き声。


12.
デァ ウーフゥ、デァ ウーフゥ
Der Uhu, der Uhu,

デァ マハト ディ フェンステァレーデン ツゥ
Der macht die Fensterläden zu.

フィデ ラララ フィデ ラララ
Fide ralala, fide ralala,

フィデ ラララララ
Fide ralalalala.

12.
ワシミミズクが、ワシミミズクが
窓のよろい戸を閉ざす
フィデ・ラララ、フィデ・ラララ
フィデ・ラララララ

Fensterläden
【複数形】窓のよろい戸。



13.
デァ ハーン、デァ クレーテ グーテ ナハト
Der Hahn, der krähte: Gute Nacht !

ィエツ ヴィァ ディ カンメァ ツゥゲマハト
Jetzt wird die Kammer zugemacht.

フィデ ラララ フィデ ラララ
Fide ralala, fide ralala,

フィデ ラララララ
Fide ralalalala.

13.
オンドリがときを作った『おやすみ!』
部屋はもう閉じられた
フィデ・ラララ、フィデ・ラララ
フィデ・ラララララ

krähte【動詞・三人称単数過去形】
(オンドリが)ときの声を作る。


14.
ディ フォーゲルホーホツァイト イス ヌン アォス
Die Vogelhochzeit ist nun aus,

ディ フェーゲル フリーゲン アル ナハ ハォス
Die Vögel fliegen all' nach Haus.

フィデ ラララ フィデ ラララ
Fide ralala, fide ralala,

フィデ ラララララ
Fide ralalalala.

14.
鳥の結婚式はこれでおしまい
鳥たちはみんなうちへ飛んで帰る
フィデ・ラララ、フィデ・ラララ
フィデ・ラララララ


このページのてっぺんへ  バリアントバージョン


 ガイド   この歌は歴史の長いドイツの民謡で、16世紀には既に知られていたことが確認されています。鳥の種類を増やしたり差し替えたり、いろいろな役割を担わせたりと、さまざまなアレンジバージョンがあり、17世紀には40番まであるバージョンもできたようです。
 日本での紹介に関しては、1964年の、NHK『みんなのうた』で放送されて広く知られるようになったのが大きいと見られます。それ以前にも日本で知られていたのかどうかは、筆者は存じません。
 この歌は、1976年11月のイタリアの国際児童音楽祭「第19回ゼッキーノ・ドーロ」で、イタリア語詞の歌『Nozze nel Bosco(森の結婚式)』としてドイツからの出場者によって歌われ、最優秀賞を獲得しました。

ひとりごと
 丁寧に擬人化されている鳥たちの動きを想像すると、微笑ましくなってくるものがあります。メルヘンとユーモアの国・ドイツならではの、名作ですね。
 ところで、バリアントバージョンの歌詞にある「シチメンチョウがふくれっ面をする」の意味が、筆者にはどうも分かりません。結婚式の場でふくれっ面をすることに、何か縁起を担ぐような意味でもあるのでしょうか?ご存知の方はご教示ください。



このページのてっぺんへ



バリアント

◆原歌詞:1〜19番 ◆和訳と語句

1.
ディ フェーゲル ヴォレン ホーホツァイト マッヘン
Die Vögel wollen Hochzeit machen

イン デム グルューネン ヴァルデ
In dem grünen Walde.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

1.
鳥たちが、結婚式を挙げようと思いたつ
緑の森の中で
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ

2.
ディ ドロッセル イス ディ ブロィティガム
Die Drossel ist der Bräutigam

ウンッ ズィンクト ツゥ ゴッテス グローリアム
Und singt zu Gottes Gloriam.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

2.
ツグミが花婿で
賛美歌にあわせて歌う
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ


3.
ディ アムゼル イス ディ ブラォテ
Die Amsel ist die Braute,

トレークト アィネン クランツ フォン ラァテ
Trägt einen Kranz von Raute.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

3.
クロウタドリが花嫁で
ヘンルーダの冠をかぶっている
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ

Raute 【植物】ヘンルーダ。
ミカン科の植物で、黄色の小さな花をつけます。欧州では通経薬として使われます。



4.
デァ シュペァベァ、デァ シュペァベァ
Der Sperber, der Sperber,

デァ イス デァ ホーホツァイツヴェァベァ
Der ist der Hochzeitswerber.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

4.
ハイタカが、ハイタカが
結婚式の触れ回り係だ
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ

5.
デァ ザィデンシュヴァンツ、デァ ザィデンシュヴァンツ
Der Seidenschwanz, der Seidenschwanz,

デァ ブリンクト デァ ブラォッ デン ホーホツァィツクランツ
Der bringt der Braut den Hochzeitskranz.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

5.
キレンジャクが、キレンジャクが
花嫁に結婚式の花輪を持ってくる
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ

6.
ディ レーァヒェ、ディ レーァヒェ
Die Lerche, die Lerche,

ディ フューァッ ディ ブラォッ ツァ ケーァヒェ
Die führt die Braut zur Kerche.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

6.
ヒバリが、ヒバリが
花嫁を教会へと連れて行く
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ


7.
デァ アォァハーン、デァ アォァハーン
Der Auerhahn, der Auerhahn,

デァ イス デァ ヴュァッグ ヘァ カプラン
Der ist der würd'ge Herr Kaplan.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

7.
オオライチョウが、オオライチョウが
威厳のある助任司祭
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ

Kaplan 助任司祭。


8.
ディ マィゼ、ディ マィゼ
Die Meise, die Meise,

ディ ズィンクト ダス クュリエラィゼ
Die singt das Kyrieleise.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

8.
シジュウカラが、シジュウカラが
キリエを歌う
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ

Kyrieleise キリエ(賛美歌のひとつ)。
「主よ憐れみたまえ」の題で日本でも知られています。


9.
ディ ゲェンゼ ウン ディ アンテン
Die Gänse und die Anten,

ディ ズィンッ ディ ムーズィカンテン
Die sind die Musikanten.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

9.
ガチョウたちとカモたちが
演奏家だ
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ

10.
デァ プァォ ミッ ザィネム ブンテン シュヴァンツ
Der Pfau mit seinem bunten Schwanz,

デァ ホルト ディ ブラォッ ツム エァステン タンツ
Der holt die Braut zum ersten Tanz.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

10.
色とりどりの尾をしたクジャクが
花嫁を最初のダンスにいざなう
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ

Schwanz 尾。


11.
ディ プーテン、ディ プーテン
Die Puten, die Puten,

ディ マッヘン ブラィテ シュヌーテン
Die machen breite Schnuten.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

11.
シチメンチョウたちが、シチメンチョウたちが
みっともないふくれっ面をする
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ

Puten【複数形】雌のシチメンチョウ。


12.
ダス フィンケラィン、ダス フィンケラィン
Das Finkelein, das Finkelein,

ダス フューァッ ダス パーァ インス ケメァラィン
Das führt das Paar ins Kämmerlein.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

12.
ヒワが、ヒワが
ふたりを小部屋へと導く
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ


13.
ディ タォベ、ディ タォベ
Die Taube, die Taube,

ディ ブリンクト デァ ブラォッ ディ ハォベ
Die bringt der Braut die Haube.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

13.
ハトが、ハトが
花嫁にかぶりものを持ってくる
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ

14.
ブラォッムッテァ イス ディ オィレ
Brautmutter ist die Eule,

ニムト アプシート ミッ ゲホィレ
Nimmt Abschied mit Geheule.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

14.
花嫁の母はフクロウで
むせび泣いて別れを告げる
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ

15.
フラォ クラッツェフース、フラォ クラッツェフース
Frau Kratzefuß, Frau Kratzefuß

ギプト アッレン アィネン アプシーヅクース
Gibt allen einen Abschiedskuß.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

15.
引っかき足鳥さんが、引っかき足鳥さんが
みんなに別れのキスをする
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ

Kratzefuß 足で地面を引っかく鳥。
とくにどの種類の鳥と決まっているわけではなく、足で地面を引っかく習性のある鳥の総称と思われます。


16.
デァ ウーフゥ、デァ ウーフゥ
Der Uhu, der Uhu,

デァ マハト ディ フェンステァレーデン ツゥ
Der macht die Fensterläden zu.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

16.
ワシミミズクが、ワシミミズクが
窓のよろい戸を閉める
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ

17.
ディ フレーデァマォス、ディ フレーデァマォス
Die Fledermaus, die Fledermaus,

ディ ツィーッ デァ ブラォッ ディ シューエ アォス
Die zieht der Braut die Schuhe aus.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

17.
コウモリが、コウモリが
花嫁の靴を脱がせる
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ


18.
デァ ハーン、デァ クレーエッ、グーテ ナハト
Der Hahn, der krähet: Gute Nacht,

ダン ヴィァッ ディ カンメァ ツゥゲマハト
Dann wird die Kammer zugemacht.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

18.
オンドリが『おやすみ!』とときを作る
そして部屋が閉じられる
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ


19.
ヌン イス ディ フォーゲルホーホツァィッ アォス
Nun ist die Vogelhochzeit aus,

ウンッ アッレ ツィーン フェァグヌュークト ナハ ハォス
Und alle ziehn vergnügt nach Haus.

フィ ディ ラ ラ ラ、フィ ディ ラ ラ ラ
Fi di ra la la, fi di ra la la,

フィ ディ ラ ラ ラ ラ ラ
Fi di ra la la la la!

19.
これで鳥たちの結婚式はおしまい
そしてみんな陽気に家へと帰る
フィディ・ラ・ラ・ラ、フィディ・ラ・ラ・ラ
フィディ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ

vergnügt【副詞】陽気に、楽しく。



参考URL:
http://web.utanet.at/toscherf/Kinder/Vogelhochzeit.htm(メイン歌詞)
http://www.musicanet.org/robokopp/Lieder/dievogel.html

MIDI作成ソフト:サクラ 第二版(Ver.2.36)
ページ最終更新:2008年12月17日

このページのてっぺんへ    トップページ    ドイツ語の愛唱歌